
色は匂えども
いろはにほへっと あやふぶみ
站長
色は匂えども - いろはにほへっと あやふぶみ
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- 町屋
- 作曲
- 町屋
- 編曲
- 町屋
- 發行日期
- 2026/03/21 ()
いろはにほへっと あやふぶみ:白上フブキ、百鬼あやめ、大神ミオ
「色は匂えども」其實出自著名的日本古詩《いろは歌》(伊呂波歌)
「色は匂へど 散りぬるを」(花雖芬芳絢爛 終將凋零)
中文翻譯
英文翻譯
色 は匂 えども
花朵雖然美麗芬芳
いろはにほへっと あやふぶみ
-
1
月に照らされ浮かぶ花紅葉
在月光照耀下浮現的花與紅葉
Flowers and autumn leaves emerging, illuminated by the moon
-
2
四季は移ろい変わってゆきます
四季不斷更迭流轉
The four seasons continue to shift and change
-
3
今、置き忘れて来た約束を
此刻,我正循著軌跡
Now, the promises I once left behind
-
4
拾い集めながら辿っています
拾起遺忘在過去的約定
I am tracing my steps while gathering them up
-
5
踏み締めてた 枝、わくら葉 いつしか雪に変わり
曾踩踏過的枝葉與枯葉 不知何時已化作白雪
The branches and withered leaves I stepped on have turned into snow before I knew it
-
6
悴む手にそっと吐息を吐いて また春は来る
對著凍僵的雙手輕輕呵氣 春天又將來臨
Gently breathing onto my frozen hands, spring will come again
-
7
膝行回りて巡る空に諸消せ
隨著運轉的蒼穹 萬物皆歸於虛無
In the circling and rotating sky, all things vanish
-
8
浅き夢見じまた酔いもせず
不再做淺薄的夢 也不再沉醉
I shall dream no shallow dreams, nor shall I be intoxicated
-
9
貴方の居ない日々の隙間を
在沒有你的日子裡
The gaps in the days where you are no longer here
-
10
縫う様にして過ごして居ます
我像縫補縫隙般度過
I spend my time as if sewing them together
-
11
紫陽花と曇天に黒南風
繡球花與陰霾中的濕熱南風
Hydrangeas and the warm southerly wind under cloudy skies
-
12
濡れた鳥居の脇を潜り抜け
穿過那潮濕的鳥居旁
Passing through the side of the wet Torii gate
-
13
例え貴方が此処に居なくても
縱使你已不在這裡
Even if you are not here anymore
-
14
私、祈り、願い、心にある
我依然祈禱、許願,將你放在心上
My prayers, my wishes, remain within my heart
-
15
夏至の雨も 朝雲りも 長い夜も過ぎ去り
夏至的雨 清晨的陰霾 漫長的夜晚都已過去
The summer solstice rain, the morning clouds, and the long nights have all passed
-
-
16
聞こえるのは虫の最期の声だ 寂しさを知る
耳畔響起的是蟲兒最後的鳴叫 我懂得了寂寞
All I can hear is the final cry of the insects; I have come to know loneliness
-
17
今だからこそ言える私の想い
正因為是現在 我才能說出我的心意
My feelings that I can only express now, at this very moment
-
18
共に過ごせて幸せでした
能與你一同度過 我很幸福
I was happy to have spent my time with you
-
19
遠きあの星よ、貴方の為に
遙遠的那顆星啊,為了你
O distant star, for your sake
-
20
私は生きて語り継いでゆく
我將活著 並將故事傳頌下去
I will live on and keep telling our story
-
21
回りて巡る空に諸消せ
隨著運轉的蒼穹 萬物皆歸於虛無
In the circling and rotating sky, all things vanish
-
22
浅き夢見じまた酔いもせず
不再做淺薄的夢 也不再沉醉
I shall dream no shallow dreams, nor shall I be intoxicated
-
23
彼方に散った火垂る光よ
散落在遠方的螢火之光啊
O light of the fireflies scattered in the distance
-
24
泣き虫だったその横顔
與那曾經愛哭的側臉
And that profile of yours, once a crybaby
-
25
色は匂えども散り際にそっと花吹雪
花朵雖然美麗芬芳 但在凋零時刻仍會輕柔地化作花吹雪
Though the colors are fragrant, they gently become a blizzard of falling petals as they wither
