
Magnus
iCO
站長
Magnus - iCO
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- 吉國唯
- 作曲
- 吉國唯
- 編曲
- ヒロチカ
- 發行日期
- 2025/06/25 ()
中文翻譯
英文翻譯
Magnus
iCO
-
1
下された運命に抗えよ
違抗被賦予的天命吧
Defy the fate that has been handed down to you
-
2
僕らだけの航海だ 背は見るな
這是屬於我們的航海 別回頭看
It is our own voyage, don't look back
-
3
未だ 霞む記憶の幸福を 抱きしめてる場合じゃないだろ
現在可不是抱著模糊記憶中的幸福的時候吧
Now is not the time to be clinging to the happiness of hazy memories
-
4
白羽の矢がとうに 誰かに折られていたことも
那支早已被人折斷的「白羽之箭」
The fact that the "arrow of white feathers" had already been broken by someone
-
5
鏃が向いていたことも その前に羽根が散っていたことも
以及箭頭曾指向何方 又或者在那之前羽翼便已散落的事實
Where the arrowhead was pointing, or that the feathers had scattered before that
-
6
いずれも僕は望んでいない
這些都不是我所期望的
I haven't wished for any of these
-
7
何にも僕で選んでいない
沒有任何事是我自己選擇的
I haven't chosen anything for myself
-
8
はじめよう そして 終わらせよう
開始吧 然後結束吧
Let's begin, and then let's end it
-
9
何度目だって ここで散れ
無論多少次 就在此處凋零吧
No matter how many times it takes, wither here
-
10
与えられた天命に 逆らえよ
違抗被賦予的天命吧
Go against the destiny that has been given to you
-
11
僕らだけの後悔が 糧になっていく
屬於我們的後悔 終將成為養分
Our own regrets will become our nourishment
-
12
未だ 見ぬ未来に嘆く間も
就在你為那尚未見到的未來嘆息的時候
Even while you grieve for a future you have yet to see
-
13
渡されていないことに気づいて
請察覺那個未來根本從來就沒有被交到你手上
Realize that it has never been handed to you
-
14
この旅をいくら繰り返そうが
無論這趟旅程重複過多少次
No matter how many times this journey is repeated
-
15
必ず同じ道を進むだろう
終究還是會走上同樣的道路吧
I will surely walk the same path
-
-
16
それが弱さなららしさだ
如果那是弱點 那就是我的本色
If that is weakness, then it is my true self
-
17
もう思い残すことは無い
已經沒有任何遺憾了
I have no more regrets left
-
18
雲を切る 天の光
劈開雲層的天光
The light from heaven that cuts through the clouds
-
19
終わりを告げる快報か
是宣告結束的捷報嗎
Is it the good news that announces the end?
-
20
ここは地獄の何丁目だ
這裡是地獄的第幾條街呢
What layer of hell is this?
-
21
茜色の光芒が照らす影
茜色的光芒照映出的影子
The shadows cast by the madder-red rays of light
-
22
今更僕は悩んでない
事到如今我已不再煩惱
I'm not troubled by this anymore
-
23
明日がこないとて悔やんでない
就算明天不會到來也不感到後悔
Even if tomorrow doesn't come, I have no regrets
-
24
でも悪かった ここでさよならだ
但很抱歉 就在此處道別吧
But I'm sorry, this is where we say goodbye
-
25
君はいつか綺麗に咲け
願你終有一天能美麗地綻放
May you bloom beautifully someday
-
26
差し出された手を取れたら
如果能握住那伸出的手
If I could have taken that offered hand
-
27
それはそれで正解になったと思う
我想那或許會是一個正確答案
I think that would have been the right answer in its own way
-
28
ただ己の身より大切な
只是因為有比自己生命更重要的
But it's because there was something more important than my own life
-
29
守るべきものがあったから
必須守護的事物
Something I had to protect
-
30
僕の不幸で 誰かが得をするならそれがいいだろ
若我的不幸能讓他人的獲益 那樣也不錯吧
If someone benefits from my misfortune, then that's fine, isn't it?
-
-
31
全てを救えるなんて 思ってない
我從沒想過自己能拯救一切
I don't think I can save everything
-
32
間違ってると言われようが 邪魔はさせない
即使被說錯了 也別想阻礙我
Even if I'm told I'm wrong, I won't let you get in my way
-
33
この道しか選ばない
我只會選擇這條道路
I will only choose this path
-
34
差し出したその手をしまってよ
收回你伸出的那隻手吧
Put away that hand you extended
-
35
下された運命に抗えよ 僕らだけの航海だ
反抗被賦予的宿命吧 這是屬於我們的航海
Defy the fate that has been handed down to you; it is our own voyage
-
36
与えられた天命に 逆らえよ
違抗被賦予的天命吧
Go against the destiny that has been given to you
-
37
僕らだけの後悔が 糧になっていく
屬於我們的後悔 終將成為養分
Our own regrets will become our nourishment
-
38
未だ 見ぬ未来に嘆く間も
就在你為那尚未見到的未來嘆息的時候
Even while you grieve for a future you have yet to see
-
39
渡されていないことに気づいて
請察覺那個未來根本從來就沒有被交到你手上
Realize that it has never been handed to you
-
40
この旅をいくら繰り返そうが
無論這趟旅程重複過多少次
No matter how many times this journey is repeated
-
41
必ず同じ道を進むだろう
終究還是會走上同樣的道路吧
I will surely walk the same path
-
42
それがらしさなら強さだ
如果那是弱點 那就是我的本色
If that is my true self, then it is strength
-
43
もう思い残すことは無い
已經沒有任何遺憾了
I have no more regrets left
