lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
48

おしゃかしゃま - 宮本浩次

OFFICIAL FULL AUDIO

作詞
野田洋次郎
作曲
野田洋次郎
編曲
RADWIMPS
發行日期
2025/11/19 ()


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

おしゃかしゃま

釋迦大人

宮本みやもと浩次ひろじ


匯出歌詞 0
  • 1

    カラスが増えたから殺します さらに猿が増えたから減らします

    因為烏鴉變多了所以要殺掉 又因為猴子變多了所以要減少

    Since crows have increased, we kill them; furthermore, since monkeys have increased, we reduce them

  • 2

    でもパンダは減ったから増やします けど人類は増えても増やします

    可是熊貓變少了所以要增加 但人類就算增加了也要再增加

    But since pandas have decreased, we increase them; however, even if humanity increases, we still increase it

  • 3

    僕らはいつでも神様に 願って拝んでても いつしか

    我們無論何時都向神明許願、膜拜 然而不知不覺中

    No matter when, we keep wishing and praying to God, yet before we knew it

  • 4

    そうさ僕ら人類が 神様に 気付いたらなってたの 何様なのさ

    是啊 當我們人類回過神時 發現自己早已變成了神明 還真以為自己是哪根蔥啊

    That's right, we humans, when we realized it, had become God; who do we think we are?

  • 5

    僕は見たことはないんだ あちらこちらの絵画で見るんだ

    我從來沒有親眼見過 只在各地的繪畫中看過

    I have never seen one; I only see them in paintings here and there

  • 6

    さらに話で聞いてる神様 はどれもこれも人の形なんだ

    而且 從傳聞中聽來的神明 每一個都是人的模樣

    Furthermore, the God I hear about in stories is, in every case, in human form

  • 7

    偶然の一致か 運命の合致 はたまた 自分勝手スケッチ

    是偶然的一致 還是命運的吻合 或者只是隨心所欲的素描

    Is it a coincidental match, a destined alignment, or perhaps just a self-serving sketch?

  • 8

    あっち こっちそっちってどっち 一体どうなってるんダ・ヴィンチ

    這裡 那裡 那邊 到底是哪裡 這到底怎麼回事啊 達文西?

    Here, there, over there—which one? What on earth is going on, da Vinci?

  • 9

    来世があったって 仮に無くたって だから何だって言うんだ

    就算有來生 就算沒有來生 那又能怎麼樣呢

    Even if there is an afterlife, or even if, hypothetically, there isn't—so what?

  • 10

    生まれ変わったって 変わらなくたって んなこたぁどうだっていいんだ

    就算轉世了 就算沒有改變 那種事怎樣都無所謂啦

    Even if I'm reincarnated, or even if nothing changes—that kind of thing doesn't matter at all

  • 11

    人はいつだって 全て好き勝手 なんとかって言った連鎖の

    人類無論何時 都只會隨心所欲 站在那所謂的連鎖之上

    Humans are always just doing as they please, standing on top of that so-called chain

  • 12

    上に立ったって なおもてっぺんが あるんだって言い張んだよ

    就算已經站上頂端 卻還是堅持著說上面還有更高的地方喔

    Even when they've stood at the peak, they still insist that there's something even higher above

  • 13

    もしもこの僕が神様ならば 全てを決めてもいいなら

    如果我就是神明的話 如果一切都能由我決定的話

    If I were God, if I could decide everything

  • 14

    七日間で世界を作るような 真似はきっと僕はしないだろう

    像是用七天創造世界這種事情 我絕對不會做吧

    I surely wouldn't do something like creating the world in seven days

  • 15

    きっともっとちゃんと時間をかけて また きちっとした計画を立てて

    我一定會花上更多時間 並且訂定更周詳的計畫

    I would definitely take more time, and also set up a precise plan

  • 16

    だって焦って急いで 作ったせいで 切って張って 作って壊して

    因為就是因為焦急、匆忙地創造 才會不斷地剪下、貼上、創造又破壞

    Because it's precisely because it was made in a rush and a hurry that you keep cutting, pasting, creating, and destroying

  • 17

    増やして減らして 減らしたら増やして

    一下增加一下減少 減少了又再增加

    Increasing and decreasing, and after decreasing, increasing again

  • 18

    なして どうして ってなんでかって?

    為什麼 怎麼回事 到底為什麼啊?

    Why, how come—you ask what the reason is?

  • 19

    「?」出したフリして 分かってるくせして

    明明裝作一臉疑問 心裡卻一清二楚

    Pretending to ask "?" while actually knowing the answer

  • 20

    「話して 聞かせて なんでなんで」

    「說啊 告訴我啊 為什麼為什麼」

    "Tell me, let me hear it, why, why"

  • 21

    だって馬鹿なんだって人類なんて

    因為人類就是笨蛋啊

    Because humanity is just a bunch of fools

  • 22

    そりゃそうなんだって分かってるって

    那種事我當然知道啊

    I know that, of course I know that

  • 23

    だから1、2、3で滅んじゃえばいいんだって

    所以乾脆數到 1、2、3 就全部毀滅掉就好了啊

    So it would be fine if we just perished on the count of 1, 2, 3

  • 24

    だって なんてったって

    因為 畢竟啊

    Because, after all

  • 25

    馬鹿は死なないと治らない なら考えたって仕方がない

    俗話說笨蛋是死不了的 那再怎麼想也沒用啊

    They say fools don't get better until they die, so there's no point in thinking about it

  • 26

    さぁ来世のおいらに期待大 でも待って じゃあ現世はどうすんだい

    好吧,來好好期待來生的我吧 但是等等 那今生該怎麼辦

    Well, I have high hopes for my next life; but wait, what about this current life?

  • 27

    さぁ無茶しよう そんで苦茶しよう 二つ合わさって無茶苦茶にしよう

    來吧,胡搞瞎搞吧,然後搞得亂七八糟吧 把兩者合在一起 搞得一團亂吧

    Come on, let's be reckless, and let's make a mess; let's combine the two and make it complete chaos

  • 28

    さぁ有耶しよう そんで無耶しよう 二つ合わさって有耶無耶にしよう

    來吧 一下說有一下說沒有 把兩者合在一起 讓一切都變得含糊不清吧

    Come on, let's say yes, then let's say no; let's combine the two and make everything ambiguous

  • 29

    だからなんだって ダメになったって 先があんだって言うんだ

    所以說那又怎樣 就算完蛋了 也還是說著未來在前方

    So what? Even if it all falls apart, they say there is still a future ahead

  • 30

    なぜになんだって ポイしちゃっといて 次はなんだって言うんだ

    為什麼啊 明明隨手就丟棄了 卻又問著下一個是什麼

    Why? Even though you just threw it away, you ask what's next?

  • 31

    だがしかしbut けどけれどyet 何をどうやっていいんだ

    但是、不過、然而、可是 到底該怎麼做才好

    But, however, yet—what on earth should I do?

  • 32

    何を言ったって 何をやったって ダメだダメだって言うんだ

    不管說了什麼 不管做了什麼 你都只會說不行、不行啊

    No matter what I say, no matter what I do, you just say "no, no"

  • 33

    ならば どうすればいい? どこに向かえばいい

    既然如此 該怎麼辦才好? 該何去何從?

    If that's the case, what should I do? Where should I head?

  • 34

    いてもいなくなっても いけないならば どこに

    無論存在或消失 都不被允許的話 我該去哪裡?

    If I'm not allowed to exist or to disappear, then where...

  • 35

    来世があったって 仮に無くたって だから何だって言うんだ

    就算有來生 就算沒有來生 那又能怎麼樣呢

    Even if there is an afterlife, or even if, hypothetically, there isn't—so what?

  • 36

    生まれ変わったって 変わらなくたって んなこたぁどうだっていいんだ

    就算轉世了 就算沒有改變 那種事怎樣都無所謂啦

    Even if I'm reincarnated, or even if nothing changes—that kind of thing doesn't matter at all

  • 37

    天国行ったって 地獄だったって だからなんだって言うんだ

    就算去了天國 就算是地獄 那又能怎麼樣呢

    Even if you go to Heaven, or even if it's Hell—so what?

  • 38

    上じゃなくたって 下じゃなくたって 横にだって道はあんだ

    就算不是往上 就算不是往下 旁邊也有路啊

    Even if it's not up, and even if it's not down, there is also a path to the side

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕