

傷つくことが青春だ
STU48

站長
傷つくことが青春だ - STU48
- 作詞
- 秋元康
- 作曲
- 山口寛雄
- 編曲
- 山口寛雄
- 發行日期
- 2025/08/27 ()
中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=n4Il_E_tuY0
傷 つくことが青春 だ
受傷就是青春
STU48
-
普通に歩いてるだけで 何だか歩きにくいんだ
只是普通地走著路 卻總覺得走得很吃力
I was just walking normally, but for some reason it felt like such a struggle,
-
行き交う人とぶつかってしまう
撞上了擦肩而過的行人
I kept bumping into those passing by
-
この道 選ばなければよかったのか?
是不是 根本不該選擇這條路的?
Did I choose the wrong path?
-
違う道だって 同じことだろう 誰かとすれ違うのが下手だ
但即使是別條路 結果也一樣吧 我就是不擅長與人交錯而過
Even if it was a different path, it would by the same story. I'm not good at passing by people.
-
他人の目 気にしすぎるんだと (言われても)
就算是 (被說) 太在意別人的眼光
I am too bothered by the gaze of others on me (Or so they say),
-
僕はそんなに強く生きられない
我也沒辦法活得如此堅強
But I'm not strong enough to live like that.
-
青春は 何度も何度も傷つくことさ
青春啊 就是一次又一次的受傷
Adolescence is a process of getting hurt over and over again.
-
誰かの言葉 深読みし過ぎて…
把某人的話語 過度解讀…
I read too deeply into what other people say.
-
自分がいけないとわかってるから 余計落ち込む
但深知是自己太敏感 情緒反而更加低落
I know what I am doing is wrong, it makes me even more depressed,
-
誰もみな 大人に大人になってしまえば
是不是大家 一旦長大成人之後
As everyone grows into adulthood,
-
心に痛み 感じなくなるの?
心裡就再也感受不到痛楚了?
Do they just come to forget the pain imprinted on their hearts?
-
いつも涙ばかり 流してるような そんな気がする (人に見せずに)
總覺得 我總是一個人默默流著淚 (不讓任何人看見)
I feel as if all I am doing is shedding tears (without ever showing them to others)
-
傷つくことが青春なんだね?
受傷就是青春 對吧?
Adolescence is simply pain, right?
-
真夜中 全力で走りたくなる
深夜時 總想全力奔跑
In the depths of night, I want to take off running,
-
身体の奥の若さの微熱を どこかで発散しなきゃいけない
體內那股年輕的微熱 得找個宣洩口釋放才行
This faint heat inside of me, I need to release it somewhere.
-
何が間違っているのか (正しいのか)
什麼是錯誤的 (什麼才是正確的)
What is wrong? (What is right?)
-
答え合わせがまだまだできない
我還無法找到正確答案
I'm still far away from finding the answers.
-
青春は 気づけば気づけば過ぎ去っている
青春啊 等察覺之時 早已悄悄流逝了
Adolescence, it passes you buy before you know it.
-
後悔ばかりが残ってしまう
在心中只留下滿滿的後悔
All you are left with are regrets.
-
人は誰もみんな自己嫌悪の中 うなだれながら
每個人都垂頭喪氣的 活在自我厭惡中
Everyone lives their life with their head down
-
生きて行く 大人に大人になってしまえば
繼續活下去 一旦長大成人之後
drowning in a pit of self-loathing, But once we become adults,
-
昔の傷口瘡蓋になり
曾經的傷口也已結痂
those old wounds turn into scabs,
-
どんな痛みだって 感じなくなる術を身につける (それはいいことか?)
就連是怎樣的痛楚 也學會了不去感受 (那算是件好事嗎?)
We learn not to feel pain anymore (Is that a good thing?)
-
何もうまくいかなかったあの頃が
什麼事情都做不好的昔日時光
If I look back at that time
-
振り返ってみれば そう一番
回過頭來看 反而卻是
when nothing seemed to go right,
-
輝いていたよ
最閃耀的時候啊
It was then when I shone brightest.
-
青春は 何度も何度も傷つくことさ
青春啊 就是一次又一次的受傷
Adolescence is a process of getting hurt over and over again.
-
誰かの言葉 深読みし過ぎて…
把某人的話語 過度解讀…
I read too deeply into what other people say.
-
自分がいけないとわかってるから 余計落ち込む
但深知是自己太敏感 情緒反而更加低落
I know what I am doing is wrong, it makes me even more depressed,
-
誰もみな 大人に大人になってしまえば
是不是大家 一旦長大成人之後
As everyone grows into adulthood,
-
心に痛み 感じなくなるの?
心裡就再也感受不到痛楚了?
Do they just come to forget the pain imprinted on their hearts?
-
いつも涙ばかり 流してるような そんな気がする (人に見せずに)
總覺得 我總是一個人默默流著淚 (不讓任何人看見)
I feel as if all I am doing is shedding tears (without ever showing them to others)
-
遠回りした分 (強くなれるはず)
繞了遠路的份 (肯定會越發堅強)
All of those detours that I took (They will surely make me stronger),
-
傷つくことが青春なんだね?
受傷就是青春 對吧?
Adolescence is simply pain, right?
-
いつの日かのため 今は傷つくんだ
為了某一天的自己 現在才會受傷
For the sake of some day in the future, we experience pain now,
-
いつの日かのため 痛み忘れるな
為了某一天的自己 別忘卻這份痛楚
For the sake of some day in the future, don't forget the pain.