lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
54

哀悼、そして日常は続く - 卯花ロク ft.裏命

OFFICIAL FULL LYRIC

作詞
卯花ロク
作曲
卯花ロク
發行日期
2022/11/24 ()


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

哀悼あいとう、そして日常にちじょうつづ

哀悼,然後日常繼續著

卯花うのはなロクろく ft.裏命りめ


匯出歌詞 0
  • 1

    学校を休んだ だけど朝 制服に袖を通した

    雖然向學校請了假 但早晨我仍穿上了制服

    I took a day off from school, but in the morning, I put my arms through the sleeves of my uniform

  • 2

    礼服を纏った両親の顔はぼやけてた

    穿著喪服的雙親面孔模糊不清

    The faces of my parents, clad in funeral clothes, were blurred

  • 3

    広がる快晴な空と心地の良い風が嫌味だと感じた

    感覺那晴朗廣闊的天空和舒適的風都令人厭惡

    I felt that the spreading clear sky and the pleasant breeze were like a spiteful remark

  • 4

    前から声がして 車のドアを開け 歩いた

    前方傳來聲音 打開車門走了出去

    There was a voice from the front; I opened the car door and walked

  • 5

    久しぶりの顔ぶれ 初めて見た顔ぶれ

    許久不見的面孔 第一次見到的面孔

    Faces I hadn't seen in a long time, and faces I saw for the first time

  • 6

    心ん中綯交ぜで 軽い会釈は上手くできてたかな

    內心五味雜陳 不知是否能好好地點頭致意

    With a mixture of emotions in my heart, I wonder if I managed to give a slight bow properly

  • 7

    和室で座る椅子 布越しでも冷たくて

    和室裡的椅子 即使隔著布料也感覺冰冷

    The chair I sat on in the Japanese-style room felt cold, even through the cloth

  • 8

    係の人に呼ばれ 襖を開いた

    被工作人員叫喚 打開了拉門

    Called by the person in charge, I opened the sliding door

  • 9

    その表情は柔くて まるで眠ってるようだった

    那表情是如此溫柔 彷彿只是睡著了一般

    That expression was gentle, as if you were just sleeping

  • 10

    今にも目を覚まして 笑いかけてくれるような気がしたんだよ

    總感覺下一秒就會睜開雙眼 對著我微笑

    I felt as if you would wake up at any moment and smile at me

  • 11

    湯灌で触れた肌は固く硬く冷たかった

    入殮時觸碰到的肌膚 卻是僵硬而冰冷的

    The skin I touched during the ritual washing was firm, hard, and cold

  • 12

    絵空事は私の前で破られ 空っぽのその身を撫でる

    幻想在我面前被撕碎 我輕撫著那空洞的身軀

    The pipe dream was torn away before me, and I stroke that hollow body

  • 13

    明くる日の朝 うつろげに制服に袖を通した

    隔天早晨 我恍惚地穿上制服

    The next morning, I put my arms through the sleeves of my uniform vacantly

  • 14

    会場までずっと ゆらゆら心は揺れていた

    直到抵達會場前 我的心始終搖擺不定

    All the way to the venue, my heart was wavering

  • 15

    棺の中に収まった アナタが花に包まれて埋まってく

    被安置在棺木中的你 被鮮花層層覆蓋

    Placed inside the coffin, you are being buried, surrounded by flowers

  • 16

    瞼閉じたら現実が頬を伝ってた

    當我閉上雙眼 現實化為淚水滑落臉頰

    When I closed my eyelids, reality was streaming down my cheeks

  • 17

    扉は閉じられてく 鍵はかけられてゆく

    門被關上了 鎖也被鎖上

    The doors are being closed; the locks are being turned

  • 18

    それが運ばれてゆく 私はそれをただただ眺めてる

    它被緩緩運走 我只是呆呆地看著

    That is being carried away; I am just staring at it

  • 19

    夏は先なのに蝉の鳴き声がした

    明明還未到夏天 卻聽見了蟬鳴

    Even though summer is still ahead, I heard the cries of cicadas

  • 20

    心の穴を埋めてくれた気がした

    感覺像是填補了我內心的空洞

    I felt like it filled the hole in my heart

  • 21

    別れは近づく 棺は吸い込まれてく

    離別逐漸逼近 棺木被送了進去

    The farewell draws near; the coffin is being drawn in

  • 22

    止められないほど溢れたのは汗か涙かわかんないや

    無法抑制地湧出的 不知是汗水還是淚水

    I don't know if what overflowed uncontrollably was sweat or tears

  • 23

    待合室の自販機で買ってもらった甘いジュース

    在等候室的自動販賣機 買來的甜甜果汁

    The sweet juice bought for me from the vending machine in the waiting room

  • 24

    味がしないそれを飲み干してく度に時間は去ってく

    將那嚐不出味道的果汁一飲而盡的同時 時間也隨之流逝

    Every time I drink up that tasteless liquid, time passes away

  • 25

    零れた結露が床に落ちて爆ぜ 頭から爪先まで寒気が走る

    滴落的冷凝水珠落在地板上迸開 一股寒意從頭竄到腳尖

    Spilled condensation falls to the floor and bursts; a chill runs from my head to my toes

  • 26

    係の人が呼んでる

    工作人員正在叫喚我

    The person in charge is calling

  • 27

    肌は果てて 欠片になって

    肌膚已然消逝 化作了碎片

    The skin has perished and become fragments

  • 28

    箸で渡してく 壺に収めていく

    用筷子夾起 放入骨灰罈

    Passing them with chopsticks, placing them into the urn

  • 29

    すっかり小さくなってしまったね

    你變得好小好小啊

    You have become completely small, haven't you?

  • 30

    ポツリとこぼした 汗は冷えていた

    我喃喃自語著 汗水早已冰涼

    I muttered softly; my sweat had turned cold

  • 31

    軽くなったアナタを抱え歩く

    我抱著變輕了的你 邁步前行

    I walk carrying you, who has become lighter

  • 32

    現実か夢かがあやふやになる感覚に落ちている

    陷入了現實與夢境變得模糊不清的感覺中

    I am falling into a sensation where reality and dreams become blurred

  • 33

    少し火傷した手がヒリヒリと痛みだした

    稍微燙傷的手開始隱隱作痛

    My slightly burned hand began to throb with pain

  • 34

    現実だって水を差されたような気持ちになる

    像是被人潑了冷水般 提醒我這就是現實

    I feel as if cold water has been thrown on me, reminding me it's reality

  • 35

    車の中から見た夕焼け空 心と比べて色は鮮やかだった

    從車窗望見的晚霞天空 與我的心情相比 色彩是那麼鮮豔

    The sunset sky seen from inside the car; compared to my heart, the colors were vivid

  • 36

    それは憎らしいほどに

    那鮮豔是如此地令人憎恨

    So much so that it was hateful

  • 37

    明くる日の朝 眠たげに制服に袖を通した

    隔天早晨 我睡眼惺忪地穿上制服

    The next morning, I put my arms through the sleeves of my uniform sleepily

  • 38

    腫れた目の下 コンシーラーで隠さなくちゃ

    必須用遮瑕膏 遮住哭腫的雙眼

    I must hide the bags under my swollen eyes with concealer

  • 39

    広がる快晴な空が窓の向こうでどこまでも広がってた

    窗外萬里無雲的晴空 無邊無際地延伸著

    The spreading clear sky extended endlessly beyond the window

  • 40

    鞄を抱えて いってきます とドアを開けた

    我抱起書包 說了聲「我出門了」便打開了門

    Clutching my bag, I said, "I'm heading out," and opened the door

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕