lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
55

哀悼、そして日常は続く - 卯花ロク ft.裏命

OFFICIAL FULL LYRIC

作詞
卯花ロク
作曲
卯花ロク
發行日期
2022/11/24 ()


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

哀悼あいとう、そして日常にちじょうつづ

哀悼,然後日常繼續著

卯花うのはなロクろく ft.裏命りめ


匯出歌詞 0
  • 1

    学校がっこうやすんだ だけどあさ 制服せいふくそでとおした

    雖然向學校請了假 但早晨我仍穿上了制服

    I took a day off from school, but in the morning, I put my arms through the sleeves of my uniform

  • 2

    礼服れいふくまとった両親りょうしんかおはぼやけてた

    穿著喪服的雙親面孔模糊不清

    The faces of my parents, clad in funeral clothes, were blurred

  • 3

    ひろがる快晴かいせいそら心地ここちかぜ嫌味いやみだとかんじた

    感覺那晴朗廣闊的天空和舒適的風都令人厭惡

    I felt that the spreading clear sky and the pleasant breeze were like a spiteful remark

  • 4

    まえからこえがして くるまのドアをあるいた

    前方傳來聲音 打開車門走了出去

    There was a voice from the front; I opened the car door and walked

  • 5

    ひさしぶりのかおぶれ はじめてかおぶれ

    許久不見的面孔 第一次見到的面孔

    Faces I hadn't seen in a long time, and faces I saw for the first time

  • 6

    こころなか綯交ないまぜで かる会釈えしゃく上手うまくできてたかな

    內心五味雜陳 不知是否能好好地點頭致意

    With a mixture of emotions in my heart, I wonder if I managed to give a slight bow properly

  • 7

    和室わしつすわ椅子いす ぬのしでもつめたくて

    和室裡的椅子 即使隔著布料也感覺冰冷

    The chair I sat on in the Japanese-style room felt cold, even through the cloth

  • 8

    かかりひとばれ ふすまひらいた

    被工作人員叫喚 打開了拉門

    Called by the person in charge, I opened the sliding door

  • 9

    その表情かおやわくて まるでねむってるようだった

    那表情是如此溫柔 彷彿只是睡著了一般

    That expression was gentle, as if you were just sleeping

  • 10

    いまにもまして わらいかけてくれるようながしたんだよ

    總感覺下一秒就會睜開雙眼 對著我微笑

    I felt as if you would wake up at any moment and smile at me

  • 11

    湯灌ゆかんれたはだかたかたつめたかった

    入殮時觸碰到的肌膚 卻是僵硬而冰冷的

    The skin I touched during the ritual washing was firm, hard, and cold

  • 12

    絵空事えそらごとわたしまえやぶられ からっぽのそのでる

    幻想在我面前被撕碎 我輕撫著那空洞的身軀

    The pipe dream was torn away before me, and I stroke that hollow body

  • 13

    くるあさ うつろげに制服せいふくそでとおした

    隔天早晨 我恍惚地穿上制服

    The next morning, I put my arms through the sleeves of my uniform vacantly

  • 14

    会場かいじょうまでずっと ゆらゆらこころれていた

    直到抵達會場前 我的心始終搖擺不定

    All the way to the venue, my heart was wavering

  • 15

    ひつぎなかおさまった アナタがはなつつまれてまってく

    被安置在棺木中的你 被鮮花層層覆蓋

    Placed inside the coffin, you are being buried, surrounded by flowers

  • 16

    まぶたじたら現実げんじつほほつたってた

    當我閉上雙眼 現實化為淚水滑落臉頰

    When I closed my eyelids, reality was streaming down my cheeks

  • 17

    とびらじられてく かぎはかけられてゆく

    門被關上了 鎖也被鎖上

    The doors are being closed; the locks are being turned

  • 18

    それがはこばれてゆく わたしはそれをただただながめてる

    它被緩緩運走 我只是呆呆地看著

    That is being carried away; I am just staring at it

  • 19

    なつさきなのにせみごえがした

    明明還未到夏天 卻聽見了蟬鳴

    Even though summer is still ahead, I heard the cries of cicadas

  • 20

    こころあなめてくれたがした

    感覺像是填補了我內心的空洞

    I felt like it filled the hole in my heart

  • 21

    わかれはちかづく ひつぎまれてく

    離別逐漸逼近 棺木被送了進去

    The farewell draws near; the coffin is being drawn in

  • 22

    められないほどあふれたのはあせなみだかわかんないや

    無法抑制地湧出的 不知是汗水還是淚水

    I don't know if what overflowed uncontrollably was sweat or tears

  • 23

    待合室まちあいしつ自販機じはんきってもらったあまいジュース

    在等候室的自動販賣機 買來的甜甜果汁

    The sweet juice bought for me from the vending machine in the waiting room

  • 24

    あじがしないそれをしてくたび時間じかんってく

    將那嚐不出味道的果汁一飲而盡的同時 時間也隨之流逝

    Every time I drink up that tasteless liquid, time passes away

  • 25

    こぼれた結露けつろゆかちてあたまから爪先つまさきまで寒気さむけはし

    滴落的冷凝水珠落在地板上迸開 一股寒意從頭竄到腳尖

    Spilled condensation falls to the floor and bursts; a chill runs from my head to my toes

  • 26

    かかりひとんでる

    工作人員正在叫喚我

    The person in charge is calling

  • 27

    はだてて 欠片かけらになって

    肌膚已然消逝 化作了碎片

    The skin has perished and become fragments

  • 28

    はしわたしてく つぼおさめていく

    用筷子夾起 放入骨灰罈

    Passing them with chopsticks, placing them into the urn

  • 29

    すっかりちいさくなってしまったね

    你變得好小好小啊

    You have become completely small, haven't you?

  • 30

    ポツリとこぼした あせえていた

    我喃喃自語著 汗水早已冰涼

    I muttered softly; my sweat had turned cold

  • 31

    かるくなったアナタをかかある

    我抱著變輕了的你 邁步前行

    I walk carrying you, who has become lighter

  • 32

    現実げんじつゆめかがあやふやになる感覚かんかくちている

    陷入了現實與夢境變得模糊不清的感覺中

    I am falling into a sensation where reality and dreams become blurred

  • 33

    すこ火傷やけどしたがヒリヒリといたみだした

    稍微燙傷的手開始隱隱作痛

    My slightly burned hand began to throb with pain

  • 34

    現実げんじつだってみずされたような気持きもちになる

    像是被人潑了冷水般 提醒我這就是現實

    I feel as if cold water has been thrown on me, reminding me it's reality

  • 35

    くるまなかから夕焼ゆうやぞら こころくらべていろあざやかだった

    從車窗望見的晚霞天空 與我的心情相比 色彩是那麼鮮豔

    The sunset sky seen from inside the car; compared to my heart, the colors were vivid

  • 36

    それはにくらしいほどに

    那鮮豔是如此地令人憎恨

    So much so that it was hateful

  • 37

    くるあさ ねむたげに制服せいふくそでとおした

    隔天早晨 我睡眼惺忪地穿上制服

    The next morning, I put my arms through the sleeves of my uniform sleepily

  • 38

    れたした コンシーラーでかくさなくちゃ

    必須用遮瑕膏 遮住哭腫的雙眼

    I must hide the bags under my swollen eyes with concealer

  • 39

    ひろがる快晴かいせいそらまどこうでどこまでもひろがってた

    窗外萬里無雲的晴空 無邊無際地延伸著

    The spreading clear sky extended endlessly beyond the window

  • 40

    かばんかかえて いってきます とドアをけた

    我抱起書包 說了聲「我出門了」便打開了門

    Clutching my bag, I said, "I'm heading out," and opened the door

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕