

忘愛
あたらよ

站長
忘愛 - あたらよ
- 作詞
- ひとみ
- 作曲
- ひとみ
- 編曲
- まーしー・Soma Genda・Yusuke Koshiro
- 發行日期
- 2025/04/23 ()
日劇《平行世界的夫婦》(日語:パラレル夫婦 死んだ“僕と妻”の真実)主插曲

中文翻譯
英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=ZpmyOYeBoS0
忘愛
あたらよ
-
通りすがりの雨がほら
看哪 那陣匆匆掠過的雨
The passing rain dances
-
僕を突き刺すように踊っている
正彷彿要刺穿我似地舞動著
Its steps piercing through me
-
土の香りがした
我聞到了泥土的氣息
The scent of earth is in the air
-
「傘は無いよ」と笑う君
「沒帶傘呢」你笑著說
“I don’t have an umbrella,” you laugh
-
ふと思い出し懐かしくなっている
突然回憶湧現 令人懷念
A nostalgic echo
-
君の香りがした
我聞到了你的氣息
I caught a hint of your scent
-
忘れてしまった愛のカタチを ひとつひとつ確かめていく
將遺忘的愛的形狀 一點一滴重新確認
The shape of love I’ve forgotten since, Returns to me piece by piece
-
何を失くした? どこから間違っていたんだろう?
失去了什麼? 是從哪裡開始出錯的呢?
What slipped through my fingers? Where did we lose our way?
-
分かんなくなったよ
已經搞不清楚了啊
I don’t even know anymore
-
あの夜手の中で咲いた 花の名前を教えてよ
告訴我那夜在掌心綻放的 花朵的名字吧
That night, a flower bloomed in my hands, Tell me its name
-
僕はまだ君を愛してる
我依然愛著你啊
Because I still love you
-
曇った空に覗く青
陰鬱天空窺見的一抹藍
A patch of blue peeks through the cloudy sky
-
染まらないでと願ってしまうのはさ 心細いからか
祈求著「不要被染上顏色」的原因是 因為內心感到不安嗎
I find myself hoping it won’t fade, Perhaps because I feel so alone
-
「夢がないな」と笑う君
「真是沒有夢想呢」你笑著說
“You’ve lost your dreams,” you laughed
-
ふと思い出し懐かしくなっている
突然回憶湧現 令人懷念
A nostalgic echo
-
君の夢を見ていた
我曾做過關於你的夢
I was only dreaming of you
-
忘れてしまった愛のカタチを ひとつひとつ確かめていく
將遺忘的愛的形狀 一點一滴重新確認
The shape of love I’ve forgotten since, Returns to me piece by piece
-
何を失くした? どこから間違っていたんだろう?
失去了什麼? 是從哪裡開始出錯的呢?
What slipped through my fingers? Where did we lose our way?
-
分かんなくなったよ
已經搞不清楚了啊
I don’t even know anymore
-
あの夜手の中で咲いた 花の名前を教えてよ
告訴我那夜在掌心綻放的 花朵的名字吧
That night, a flower bloomed in my hands, Tell me its name
-
僕はまだ君を愛してる
我依然愛著你啊
Because I still love you
-
想像もできないくらいに 美しい未来じゃなくていい
不需要美麗得超乎想像的未來也無所謂
It doesn’t have to be, Some unimaginably beautiful future
-
夢の中でならきっと 言えるような気がしてたんだ
在夢中的話 總覺得一定能說出口
But in a dream, I thought maybe, Maybe I could say it out loud
-
遠い遠い遠い場所や まるで違う世界にいたって
即使你身在遙遠遙遠的遠方 或完全不同的世界
No matter how far, how distant the place, Or how different the world you’re in
-
また会いに行く
我也會再去見你
I’ll come find you again