lyrics-1
translate
0
站長
2,229

僕は僕を好きになる - 乃木坂46

中文翻譯轉自:https://pttent.com/nogizaka46/M.1610206233.A.4FC.html
譯者:a21096

歌詞
留言 0

ぼくぼくきになる

我會喜歡上我自己

乃木坂のぎざか46


匯出歌詞 1
  • 1

    真っ白なノートの1ページに書いてみるんだ

    在空白筆記本的一頁上嘗試寫下了

  • 2

    今一番 嫌いな人の名前とその理由を…

    現在 最討厭的那個人和討厭他的理由…

  • 3

    二番目に嫌いな人とその理由 三番目も…

    然後是第二討厭的人和理由 第三討厭也…

  • 4

    あんなにいたはずの嫌いな人の名前が

    明明曾經有過那麼多討厭的名字的

  • 5

    数人しか思い出せないのはなぜなんだろう?

    為何現在所能想到的卻又是寥寥無幾呢?

  • 6

    嫌いな理由ってこんなにつまらないことだっけ…

    是過去討厭的理由都只是些無聊的小事罷了嗎…

  • 7

    無視されたら無視してればいい

    若是被無視了那就無視回去就好

  • 8

    だけど消えてしまった笑顔はどうする?

    但因此消失了的笑容卻又該如何是好呢?

  • 9

    その背中向けた世界は狭くなる

    相互撇過頭的世界只會越來越小

  • 10

    友達なんかいらないって思ってたずっと (ずっと)

    朋友什麼的才不需要 過去總是這麼認為 (總是)

  • 11

    許せない嘘や誤解が招いた孤独 (孤独)

    無法原諒的謊言與誤解所招致的孤獨 (孤獨)

  • 12

    生きにくくしてる張本人は僕だ (僕だ)

    讓生活更艱難的的罪魁禍首就是我啊 (是我啊)

  • 13

    居心地の悪い視線なんか気にしないで (気にしないで)

    那些讓人不舒服的視線就別去在意了 (別去在意了)

  • 14

    今の場所 受け入れればいい そんなに嫌な人はいない

    能接受現在的這裡就好了呢 其實也沒有那樣討厭的人的

  • 15

    やっとわかったんだ 一番嫌いなのは自分ってこと

    總算是能夠明白了啊 最討厭的人其實是自己這件事

  • 16

    誰にも気づかれない胸の叫びや痛みを

    若是把心中那些不為人所知的吶喊與痛苦

  • 17

    書き出したらなんて陳腐な言葉の羅列なんだ?

    都給寫出來的話 會是怎樣陳腔濫調的羅列呢?

  • 18

    死にたい理由ってこんな些細なことだったのか?

    就連想要死的理由都是些如此瑣碎的小事嗎?

  • 19

    泣きたいなら我慢しなくてもいい

    若是想哭泣了 不必忍耐也可以的

  • 20

    慰められなくたって涙は乾くよ

    就算沒人來安慰眼淚也會乾的唷

  • 21

    強がりは余計な荷物になるだけだ

    逞強也只不過是給自己無謂的負擔

  • 22

    夢なんか競い合って手にする幻想 (幻想)

    「夢想」這種透過競爭去掌握的幻想 (幻想)

  • 23

    何回も明日こそって期待した未来 (未来)

    無數次說著「明天一定」所期待的未來 (未來)

  • 24

    裏切っていたのは誰でもない僕だ (僕だ)

    背棄了這些的不是別人而是我啊 (是我啊)

  • 25

    輪の中に入ろうとしなかった意地のせいさ (せいさ)

    是固執不融入別人圈子的倔強所導致的啊 (導致的啊)

  • 26

    後になって冷静になれば そんなに嫌な日々だったのか

    事過境遷冷靜下來才發現 這樣的日常竟然是如此不愉快

  • 27

    傷つきたくなくてバリア張ってただけ ほっといてと

    然後就只會因為不想受傷而築起心牆 說著「別管我了吧」

  • 28

    辛いことがあったら 心に閉じ込めずに

    要是難受的事發生了 也不要將內心緊閉

  • 29

    ノートの上 書いてごらん

    在筆記本上 寫下來看看吧

  • 30

    ハッとするよ (大したことない)

    會嚇一跳的唷 (沒什麼大不了的)

  • 31

    箇条書きした不満 破り捨ててしまおう

    就把逐一條列的不滿 通通破棄捨去吧

  • 32

    人生は近すぎちゃ見えなくなる 一歩引いて見てごらん

    人生若是太步步緊逼只會更看不清 稍微後退一步看看吧

  • 33

    友達なんかいらないって思ってたずっと (ずっと)

    朋友什麼的才不需要 過去總是這樣認為 (總是)

  • 34

    許せない嘘や誤解が招いた孤独 (孤独)

    無法原諒的謊言與誤解所招致的孤獨 (孤獨)

  • 35

    生きにくくしてる張本人は僕だ (僕だ)

    讓生活更艱難的的罪魁禍首就是我啊 (是我啊)

  • 36

    居心地の悪い視線なんか気にしないで (気にしないで)

    那些讓人不舒服的視線就別去在意了 (別去在意了)

  • 37

    今の場所 受け入れればいい そんなに嫌な人はいない

    能接受現在的這裡就好了呢 其實也沒有那樣討厭的人的

  • 38

    やっとわかったんだ 一番嫌いなのは自分ってこと

    總算是能夠明白了啊 最討厭的人其實是自己這件事

  • 39

    僕は僕を好きになる

    我會喜歡上我自己

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放第一句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕