lyrics-1
translate
0
此曲目前沒有翻譯
Atsushi
1,745

蒼く優しく - コブクロ

日劇《揮棒人生》(日語:ドリーム☆アゲイン)主題曲。
(站長補充)中文翻譯轉自:http://blog.yam.com/do4228/article/13794009

歌詞
留言 0

あおやさしく

湛藍而溫柔

コブクロこぶくろ

可苦可樂


匯出歌詞 0
  • 1

    あの日の夢を 今もずっと

    那天的夢 如果到現在

  • 2

    追いかけ続けていたら

    也一直在追尋的話

  • 3

    今頃 僕は 何処にいて

    現在的我 會身在何處

  • 4

    何をしていたんだろう?

    做著什麼呢?

  • 5

    ため息で錆びついたこの鍵で

    因為嘆息而生銹的鑰匙

  • 6

    今もまだ開くのかな?

    現在還能開啟嗎?

  • 7

    信じたまま 脱ぎ捨てた 夢と一緒に 僕を待ってる

    那仍然相信我 和我一起捨棄夢想 等待著我的

  • 8

    あの日のロッカー

    那一日的存物櫃

  • 9

    今よりずっと蒼く 優しく見えた空

    到現在一直湛藍且溫柔的天空

  • 10

    何を忘れたんだろう?

    忘記了什麼呢?

  • 11

    何を覚えたんだろう?

    想起了什麼呢?

  • 12

    何を見つけたんだろう?

    找到了什麼呢?

  • 13

    答えのない問いに 白く滲んだ空

    沒有回答的疑問 滲入純白的空中

  • 14

    踏み出せなかったあの道は 今ここに続いていた

    未踏上的那條路 現在仍在這裏繼續延伸

  • 15

    何度負けても 間違っても

    不管失敗幾次 犯錯幾次

  • 16

    夢は終わりじゃない

    夢想永遠不會終止

  • 17

    何度勝っても たった一度の

    不管經過多少次 只要放棄一次

  • 18

    諦めに崩れてゆく

    夢想就會崩塌

  • 19

    見上げるほど長い上り坂 今 僕の目の前に

    長長的上坡路 現在就在我的眼前

  • 20

    引き返してしまえば また

    若是抽身返回

  • 21

    後悔だけが 僕を待ってる 下り坂

    只會後悔 等待著我的下坡路

  • 22

    心の叫びなど 誰にも聴こえない

    內心的呼喊 誰也沒有聽到

  • 23

    だから笑うんだよ 涙が出るんだよ だから輝くんだよ

    因此笑了出來 流出了眼淚 所以閃閃發光

  • 24

    自分らしさを探して 誰かの真似もしてみた

    在尋找自己的同時 像是模仿了他人

  • 25

    何かが違うんだよ 誰にも訊けないんだよ

    有哪裡不對嗎 沒有人能聽見

  • 26

    それでも探していたいんだ

    即使如此 一直追尋下去也沒關係

  • 27

    今よりずっと蒼く 優しく見えた空

    到現在一直湛藍且溫柔的天空

  • 28

    何を忘れたんだろう?

    忘記了什麼呢?

  • 29

    何を覚えたんだろう?

    想起了什麼呢?

  • 30

    何を見つけたんだろう?

    找到了什麼呢?

  • 31

    あの日よりずっと蒼く 強く信じた空

    比那天更湛藍 更堅強信賴的天空

  • 32

    踏み出せなかった あの道は 今どこに…

    未踏上的那一條路現在在何處…

  • 33

    あの日の僕が ずっと待ってた

    那天的我 一直在等待著

  • 34

    心の行き止まりで

    心中的終點

  • 35

    少しだけ話を きいてくれるかい?

    一點點也好 能聽一下我的心聲嗎?

  • 36

    少しだけ 休んでも良いかい?

    一點點也好 休息一下也沒關係吧?

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕