lyrics-1
translate
0
此曲目前沒有翻譯
站長
1,929

美少女無罪♡パイレーツ - 宝鐘マリン

中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5765621
譯者:Fir

歌詞
留言 0

美少女びしょうじょ無罪むざいパイレーツぱいれーつ

宝鐘ほうかねマリンまりん


匯出歌詞 3
  • 1

    ド・キ・ド・キ・してRouge?

    小・鹿・亂・撞・起來Rouge?

  • 2

    【いきますよ~!】

    【要開始囉~!】

  • 3

    (無罪! 無罪! 美少女無罪!)

    (無罪! 無罪! 美少女無罪!)

  • 4

    (マリン! マリン! マリンは無罪!)

    (瑪琳! 瑪琳! 瑪琳是無罪的!)

  • 5

    (やっぱキラキラ もっとクラクラ)

    (果然要閃閃發光 要更加眼花繚亂)

  • 6

    【ねえ、言ったよね? 年齢なんて関係ないってさ

    【吶,你有說過吧? 年齡之類的根本沒任何關係

  • 7

    そういうめんどくさいのも 含めて愛してくれるって】

    你會連同那種麻煩的東西也一起包含在內愛屋及烏的】

  • 8

    【ねえねえ、言ったよね? 言ってない?

    【吶吶,你有說過吧? 沒講過?

  • 9

    ふーん、そういうこというんだ。

    哼,你要這麼說啊。

  • 10

    ちなみにこの船では 美少女無罪が適用されますけど?】

    順帶一提在這艘船上 美少女無罪可是在適用範圍內啊?】

  • 11

    まかせて! 魔法で若返り

    交給我吧! 用魔法回復青春

  • 12

    ヒミツの素顔はキミにだけ

    只向你展示秘密的原始樣貌

  • 13

    【トクベツですよ~?】

    【這是特別的喔~?】

  • 14

    Ah… アタシ厄介よ

    Ah… 我很難搞定喲

  • 15

    Ah… 港なんかじゃ

    Ah… 光是港口可無法滿足我

  • 16

    はしゃげないわ 近頃はね

    興緻高漲不起啊 最近呢

  • 17

    宝の島にしてほしい気分

    是想讓其成為寶島的心情

  • 18

    (出航ー!!)

    (出航!!)

  • 19

    キュートは正義 美少女無罪

    可愛即正義 美少女無罪

  • 20

    キミの一番目指してヨーソロー!

    以你心目中的第一為目標筆直前航!

  • 21

    本当は自信ないけど頑張っちゃう (Ahoy!!)

    老實說沒甚麼自信但我會全力以赴 (Ahoy!!)

  • 22

    きゅっ きゅっ きゅるん きゅっ きゅっ きゅるんるん

    咕 咕 咕嚕 咕 咕 咕嚕嚕

  • 23

    恋する気持ち17歳

    抱持戀愛心情的17歲

  • 24

    0時(テッペン)になっちゃうワ オトナの時間

    時針指向0時(頂點)了呀 大人的時間

  • 25

    (やっぱキラキラ もっとクラクラ)

    (果然要閃閃發光 要更加眼花繚亂)

  • 26

    ド・キ・ド・キ・してRouge?

    小・鹿・亂・撞・起來Rouge?

  • 27

    まだ早い

    還太早了

  • 28

    だっ だっ ダメですか? フリルの服着たら

    不 不 不行嗎? 穿上褶邊裙子的話

  • 29

    【そんなこと、ないよ】

    【才沒有,這回事喔】

  • 30

    だっ だっ だって 魔法少女になってみたい

    因 因 因為啊 我想試試看變成魔法少女

  • 31

    【ギリギリ有罪!?】

    【勉勉強強有罪!?】

  • 32

    進路はなんなん星 ちょっぴり足んない積極性?

    前進方向是星南偏南 有一點點不足的積極性?

  • 33

    (結局キミも もっと若い子?)

    (結果你也 更喜歡年輕的小女孩?)

  • 34

    【なんだってするから 見捨てないで、キミたち!】

    【我甚麼事情都會做的 不要丟下我啊,你們!】

  • 35

    (ちょっとイイトコ見てみた~い!)

    (想稍微看看你最好的一面~!)

  • 36

    Ah… たまにいじけちゃう

    Ah… 偶爾會畏葸不前

  • 37

    Ah… それでもいいの?

    Ah… 即便這樣也沒關係?

  • 38

    年頃だもん 本気にしちゃう

    都到這個年紀啦 我會信以為真的

  • 39

    嵐の中も

    哪怕是暴風雨中

  • 40

    【一緒に、行こう?】

    【我們一起,出發吧?】

  • 41

    (出航ー!!)

    (出航!!)

  • 42

    ハートにチャーム 美少女無罪

    打動你的芳心 美少女無罪

  • 43

    あれあれどーした?

    啊咧啊咧怎麼了呢?

  • 44

    めんどくさいよなんて言っちゃって

    嘴上說著很麻煩啊之類的話

  • 45

    かまってくれるキミが好き (Ahoy!!)

    卻還是會理睬我 我喜歡這樣的你 (Ahoy!!)

  • 46

    きゅっ きゅっ きゅるん きゅっ きゅっ きゅるんるん

    咕 咕 咕嚕 咕 咕 咕嚕嚕

  • 47

    優しくしてね17歳

    請對17歲的我溫柔點呢

  • 48

    突っ込んで経験値 お楽しみChu

    深入虎穴的經驗值 敬請期望Chu

  • 49

    (やっぱキラキラ もっとクラクラ)

    (果然要閃閃發光 要更加眼花繚亂)

  • 50

    ド・キ・ド・キ・してRouge?

    小・鹿・亂・撞・起來Rouge?

  • 51

    【あぁ、お許しくだた~い! このマリンの……】

    【啊啊,請原諒我吧~! 原諒瑪琳我……】

  • 52

    (魅力! 魔力! 不可抗力!)

    (魅力! 魔力! 不可抗力!)

  • 53

    ──“罪な女”ね?

    ──真是“罪孽深重的女人”呢?

  • 54

    離さないで つかまっていて

    請不要放開 緊緊地抓好

  • 55

    世界の広さ 見せたげるから!

    我會讓你一睹 世界的廣闊!

  • 56

    (出航ー!!)

    (出航!!)

  • 57

    キュートは正義 美少女無罪

    可愛即正義 美少女無罪

  • 58

    キミの一番目指してヨーソロー!

    以你心目中的第一為目標筆直前航!

  • 59

    冗談も大好きだけど 真剣よ (Ahoy!!)

    就連玩笑我也最喜歡了 認真喔 (Ahoy!!)

  • 60

    きゅっ きゅっ きゅるん きゅっ きゅっ きゅるんるん

    咕 咕 咕嚕 咕 咕 咕嚕嚕

  • 61

    恋する気持ち17歳

    抱持戀愛心情的17歲

  • 62

    0時(テッペン)になっちゃうワ オトナの時間

    時針指向0時(頂點)了呀 大人的時間

  • 63

    (やっぱキラキラ もっとクラクラ)

    (果然要閃閃發光 要更加眼花繚亂)

  • 64

    ド・キ・ド・キ・してRouge?

    小・鹿・亂・撞・起來Rouge?

  • 65

    まだ早い

    還太早了

  • 66

    (無罪! 無罪! 美少女無罪!)

    (無罪! 無罪! 美少女無罪!)

  • 67

    (マリン! マリン! マリンは無罪!)

    (瑪琳! 瑪琳! 瑪琳是無罪的!)

  • 68

    (やっぱキラキラ もっとクラクラ)

    (果然要閃閃發光 要更加眼花繚亂)

  • 69

    【“マリン”じゃなくて “マリン船長”だろぉん!?】

    【不是叫“瑪琳” 而是“瑪琳船長”才對吧!?】

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕