lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
79

ってかさ - 乃木坂46

OFFICIAL FULL MV

作詞
秋元康
作曲
長沢知亜紀・永野小織・Myko ISLAND
編曲
Myko ISLAND
發行日期
2025/07/30 ()


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

ってかさ

話說回來

乃木坂のぎざか46


匯出歌詞 1
  • 1

    ya ya We say “ってかさ easy, alright

    ya ya 我們說「話說回來」很簡單,對吧

    ya ya We say "Come to think of it, it's easy, alright"

  • 2

    (Hey) ってかさ (Hey) ってかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

    (Hey) Come to think of it (Hey) Come to think of it

  • 3

    そんな気しなくね マジで ってかさ

    我真的不覺得是那樣耶 話說回來

    I really don't feel that way, seriously, come to think of it

  • 4

    (Hey) ってかさ (Hey) ってかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

    (Hey) Come to think of it (Hey) Come to think of it

  • 5

    そのままにできず ってかさ

    無法就這樣放著不管 話說回來

    I can't just leave it as it is, come to think of it

  • 6

    (Hey) ってかさ (Hey) ってかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

    (Hey) Come to think of it (Hey) Come to think of it

  • 7

    こういうのって しょうがないよね

    這種事也沒辦法嘛

    Things like this can't be helped, right?

  • 8

    だって ってかさ とにかくってかさ

    因為啊 話說回來 總之啊 話說回來

    Because, come to think of it, anyway, come to think of it

  • 9

    反対じゃないけど ってかさ

    雖然我不是反對 話說回來

    It's not that I'm against it, but come to think of it

  • 10

    説明すんのはダルすぎだけど

    要解釋的話實在太麻煩了

    Explaining it is such a pain, but

  • 11

    ちょっと 私の話を聞いてくれる? (Oh yeah)

    可以聽我說一下嗎? (Oh yeah)

    Could you listen to me for a moment? (Oh yeah)

  • 12

    だから一言 蒸し返すように

    所以就忍不住像舊事重提一樣

    So, just one word, like bringing up the past

  • 13

    言わずにいられない悲しい性

    非說不可的悲哀天性

    The sad nature of not being able to keep from saying it

  • 14

    嫌われたくない (Fu~)

    不想被討厭 (Fu~)

    I don't want to be hated (Fu~)

  • 15

    「あ、私はいいんだけどさ!」 なんかごめん

    「啊,我是沒關係啦!」 總覺得有點抱歉

    "Oh, I'm fine with it, though!" Somehow I'm sorry

  • 16

    変な意味じゃなくて ここでI wanna talk with you!

    不是那個意思 我只是想在這裡跟你說!

    I don't mean it in a weird way, right here I wanna talk with you!

  • 17

    (Hey) ってかさ (Hey) ってかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

    (Hey) Come to think of it (Hey) Come to think of it

  • 18

    どうでもいいけど なんか ってかさ

    雖然這不重要 但總覺得 話說回來

    It doesn't really matter, but somehow, come to think of it

  • 19

    (Hey) ってかさ (Hey) ってかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

    (Hey) Come to think of it (Hey) Come to think of it

  • 20

    胸の奥が 急に かさかさ (かさかさ)

    內心深處突然變得乾巴巴 (乾巴巴)

    Deep in my chest, it's suddenly dry (dry)

  • 21

    (Hey) ってかさ (Hey) てかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

    (Hey) Come to think of it (Hey) Come to think of it

  • 22

    余計なことに巻き込まれる感じ

    有種被捲進不必要事情的感覺

    The feeling of being dragged into unnecessary things

  • 23

    それじゃ ってかさ 一言 ってかさ

    那樣的話 話說回來 一句話 話說回來

    Well then, come to think of it, just one word, come to think of it

  • 24

    言わずにおれん ってかさ

    我不能不說 話說回來

    I can't not say it, come to think of it

  • 25

    「ってかさ~ あの娘なにげ上から目線じゃね?」

    「話說回來~ 那個女生是不是有點居高臨下?」

    "Come to think of it... isn't that girl kind of looking down on us?"

  • 26

    「ってかさ あんたたちとは違うんだ的な?」

    「話說回來 有種“我跟你們不一樣”的感覺?」

    "Come to think of it, like she thinks she's different from us?"

  • 27

    「ってかさ 悪気はないんだよね?」

    「話說回來 她其實沒有惡意吧?」

    "Come to think of it, she doesn't mean any harm, right?"

  • 28

    「ってかさ 逆にうちらに気を遣ってるってことっしょ?」

    「話說回來 反過來說她是在顧慮我們吧?」

    "Come to think of it, isn't it actually that she's being considerate of us?"

  • 29

    「ってかさ そこがなんかムカつかない?」

    「話說回來 你不覺得那樣有點火大嗎?」

    "Come to think of it, doesn't that somehow make you annoyed?"

  • 30

    「ってかさ うちらとは合わないよね?」

    「話說回來 她跟我們不合吧?」

    "Come to think of it, she doesn't really fit with us, right?"

  • 31

    「ってかさ、別につるみたくもないし…」

    「話說回來,我也不想跟她混在一起…」

    "Come to think of it, I don't particularly want to hang out with her anyway..."

  • 32

    「ってかさ、どうでもよくね?」

    「話說回來,無所謂了吧?」

    "Come to think of it, doesn't it not matter anymore?"

  • 33

    “逆に”でもなく、言い方変えたわけでもなく

    不是「反過來說」,也不是換了一種說法

    It's not "on the contrary," and it's not like I changed the way I said it

  • 34

    同じこと繰り返し言ってるだけかもね

    或許只是在重複著同樣的話

    Maybe I'm just saying the same thing over and over

  • 35

    ああとかこうとかちょっと理屈っぽい

    說來說去有點像是講道理

    Saying this or that, it's a bit argumentative

  • 36

    他人の意見は他人の意見

    別人的意見就是別人的意見

    Other people's opinions are just other people's opinions

  • 37

    相槌がわりに 会話繋ぐだけ

    只是用來附和 延續對話而已

    Instead of just nodding, just keeping the conversation going

  • 38

    伝えたいことなんか ホントにあるんかい?

    真的有什麼想傳達的事嗎?

    Is there really anything I actually want to convey?

  • 39

    どうでもいいことばかり 適当で (いいじゃん)

    盡是些不重要的事 隨便說說就好 (沒關係啦)

    Just a bunch of things that don't matter, just winging it (it's fine, right)

  • 40

    (Hey) ってかさ (Hey) ってかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

    (Hey) Come to think of it (Hey) Come to think of it

  • 41

    そんな気しなくね マジで ってかさ

    我真的不覺得是那樣耶 話說回來

    I really don't feel that way, seriously, come to think of it

  • 42

    (Hey) ってかさ (Hey) ってかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

    (Hey) Come to think of it (Hey) Come to think of it

  • 43

    そのままにできず ってかさ

    無法就這樣放著不管 話說回來

    I can't just leave it as it is, come to think of it

  • 44

    (Hey) ってかさ (Hey) ってかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

    (Hey) Come to think of it (Hey) Come to think of it

  • 45

    こういうのって しょうがないよね

    這種事也沒辦法嘛

    Things like this can't be helped, right?

  • 46

    だって ってかさ とにかくってかさ

    因為啊 話說回來 總之啊 話說回來

    Because, come to think of it, anyway, come to think of it

  • 47

    反対じゃないけど ってかさ

    雖然我不是反對 話說回來

    It's not that I'm against it, but come to think of it

  • 48

    全然 仲いいわけじゃないし

    我們根本不是感情好到哪去

    It's not like we're close at all

  • 49

    なんかただの接続詞的な

    感覺就像個單純的連接詞

    It's just like a simple conjunction

  • 50

    頷いたらそこで即終了なのに

    明明只要點個頭 對話就可以馬上結束

    Even though it would end right there if I just nodded

  • 51

    ってかさは終わらない (永遠に続く)

    但「話說回來」卻沒完沒了 (永遠持續)

    "Come to think of it" never ends (it goes on forever)

  • 52

    話に被せて来るなよ

    別插嘴搶話

    Don't talk over me

  • 53

    重要も無用も呆れるよう! も同じこと

    不管是重要的還是沒用的 都一樣令人傻眼!

    Whether it's important or useless, it's mind-boggling! It's all the same

  • 54

    角度変えたようでも変わってねえし (Hey 無駄だろ?)

    就算看似換了個角度 也沒改變什麼 (Hey 沒意義吧?)

    Even if it seems like the angle changed, it hasn't changed (Hey, it's useless, right?)

  • 55

    口を挟まずにはいられねえし

    就是忍不住想插嘴

    I just can't help but interject

  • 56

    「ってかさ」って割り込むなよ

    別用「話說回來」來打斷我啊

    Don't interrupt with a "Come to think of it"

  • 57

    (何も) まとまらないYeah それ言う? (ha ha)

    (什麼都) 沒個結論 Yeah 你還說? (ha ha)

    (Nothing) gets settled Yeah, you're saying that? (ha ha)

  • 58

    (Hey) ってかさ (Hey) ってかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

    (Hey) Come to think of it (Hey) Come to think of it

  • 59

    どうでもいいけど なんか ってかさ

    雖然這不重要 但總覺得 話說回來

    It doesn't really matter, but somehow, come to think of it

  • 60

    (Hey) ってかさ (Hey) ってかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

    (Hey) Come to think of it (Hey) Come to think of it

  • 61

    胸の奥が 急に かさかさ (かさかさ)

    內心深處突然變得乾巴巴 (乾巴巴)

    Deep in my chest, it's suddenly dry (dry)

  • 62

    (Hey) ってかさ (Hey) ってかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

    (Hey) Come to think of it (Hey) Come to think of it

  • 63

    余計なことに巻き込まれる感じ

    有種被捲進不必要事情的感覺

    The feeling of being dragged into unnecessary things

  • 64

    それじゃ ってかさ 一言 ってかさ

    那樣的話 話說回來 一句話 話說回來

    Well then, come to think of it, just one word, come to think of it

  • 65

    言わずにおれん ってかさ

    我不能不說 話說回來

    I can't not say it, come to think of it

  • 66

    ってかさ ってかさ (Fu Fu uh~ yeah Ah yeah)

    話說回來 話說回來 (Fu Fu uh~ yeah Ah yeah)

    Come to think of it, come to think of it (Fu Fu uh~ yeah Ah yeah)

  • 67

    ってかさ ってかさ (Fu Fu uh~ yeah)

    話說回來 話說回來 (Fu Fu uh~ yeah)

    Come to think of it, come to think of it (Fu Fu uh~ yeah)

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕