站長
23

ってかさ - 乃木坂46

作詞
秋元康
作曲
長沢知亜紀・永野小織・Myko ISLAND
編曲
Myko ISLAND
發行日期
2025/07/30 ()


中文翻譯
歌詞
留言 0

ってかさ

話說回來

乃木坂のぎざか46


  • ya ya We say “ってかさ easy, alright

    ya ya 我們說「話說回來」很簡單,對吧

  • (Hey) ってかさ (Hey) ってかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

  • そんな気しなくね マジで ってかさ

    我真的不覺得是那樣耶 話說回來

  • (Hey) ってかさ (Hey) ってかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

  • そのままにできず ってかさ

    無法就這樣放著不管 話說回來

  • (Hey) ってかさ (Hey) ってかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

  • こういうのって しょうがないよね

    這種事也沒辦法嘛

  • だって ってかさ とにかくってかさ

    因為啊 話說回來 總之啊 話說回來

  • 反対じゃないけど ってかさ

    雖然我不是反對 話說回來

  • 説明すんのはダルすぎだけど

    要解釋的話實在太麻煩了

  • ちょっと 私の話を聞いてくれる? (Oh yeah)

    可以聽我說一下嗎? (Oh yeah)

  • だから一言 蒸し返すように

    所以就忍不住像舊事重提一樣

  • 言わずにいられない悲しい性

    非說不可的悲哀天性

  • 嫌われたくない (Fu~)

    不想被討厭 (Fu~)

  • 「あ、私はいいんだけどさ!」 なんかごめん

    「啊,我是沒關係啦!」 總覺得有點抱歉

  • 変な意味じゃなくて ここでI wanna talk with you!

    不是那個意思 我只是想在這裡跟你說!

  • (Hey) ってかさ (Hey) ってかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

  • どうでもいいけど なんか ってかさ

    雖然這不重要 但總覺得 話說回來

  • (Hey) ってかさ (Hey) ってかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

  • 胸の奥が 急に かさかさ (かさかさ)

    內心深處突然變得乾巴巴 (乾巴巴)

  • (Hey) ってかさ (Hey) てかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

  • 余計なことに巻き込まれる感じ

    有種被捲進不必要事情的感覺

  • それじゃ ってかさ 一言 ってかさ

    那樣的話 話說回來 一句話 話說回來

  • 言わずにおれん ってかさ

    我不能不說 話說回來

  • 「ってかさ~ あの娘なにげ上から目線じゃね?」

    「話說回來~ 那個女生是不是有點居高臨下?」

  • 「ってかさ あんたたちとは違うんだ的な?」

    「話說回來 有種“我跟你們不一樣”的感覺?」

  • 「ってかさ 悪気はないんだよね?」

    「話說回來 她其實沒有惡意吧?」

  • 「ってかさ 逆にうちらに気を遣ってるってことっしょ?」

    「話說回來 反過來說她是在顧慮我們吧?」

  • 「ってかさ そこがなんかムカつかない?」

    「話說回來 你不覺得那樣有點火大嗎?」

  • 「ってかさ うちらとは合わないよね?」

    「話說回來 她跟我們不合吧?」

  • 「ってかさ、別につるみたくもないし…」

    「話說回來,我也不想跟她混在一起…」

  • 「ってかさ、どうでもよくね?」

    「話說回來,無所謂了吧?」

  • “逆に”でもなく、言い方変えたわけでもなく

    不是「反過來說」,也不是換了一種說法

  • 同じこと繰り返し言ってるだけかもね

    或許只是在重複著同樣的話

  • ああとかこうとかちょっと理屈っぽい

    說來說去有點像是講道理

  • 他人の意見は他人の意見

    別人的意見就是別人的意見

  • 相槌がわりに 会話繋ぐだけ

    只是用來附和 延續對話而已

  • 伝えたいことなんか ホントにあるんかい?

    真的有什麼想傳達的事嗎?

  • どうでもいいことばかり 適当で (いいじゃん)

    盡是些不重要的事 隨便說說就好 (沒關係啦)

  • (Hey) ってかさ (Hey) ってかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

  • そんな気しなくね マジで ってかさ

    我真的不覺得是那樣耶 話說回來

  • (Hey) ってかさ (Hey) ってかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

  • そのままにできず ってかさ

    無法就這樣放著不管 話說回來

  • (Hey) ってかさ (Hey) ってかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

  • こういうのって しょうがないよね

    這種事也沒辦法嘛

  • だって ってかさ とにかくってかさ

    因為啊 話說回來 總之啊 話說回來

  • 反対じゃないけど ってかさ

    雖然我不是反對 話說回來

  • 全然 仲いいわけじゃないし

    我們根本不是感情好到哪去

  • なんかただの接続詞的な

    感覺就像個單純的連接詞

  • 頷いたらそこで即終了なのに

    明明只要點個頭 對話就可以馬上結束

  • ってかさは終わらない (永遠に続く)

    但「話說回來」卻沒完沒了 (永遠持續)

  • 話に被せて来るなよ

    別插嘴搶話

  • 重要も無用も呆れるよう! も同じこと

    不管是重要的還是沒用的 都一樣令人傻眼!

  • 角度変えたようでも変わってねえし (Hey 無駄だろ?)

    就算看似換了個角度 也沒改變什麼 (Hey 沒意義吧?)

  • 口を挟まずにはいられねえし

    就是忍不住想插嘴

  • 「ってかさ」って割り込むなよ

    別用「話說回來」來打斷我啊

  • (何も) まとまらないYeah それ言う? (ha ha)

    (什麼都) 沒個結論 Yeah 你還說? (ha ha)

  • (Hey) ってかさ (Hey) ってかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

  • どうでもいいけど なんか ってかさ

    雖然這不重要 但總覺得 話說回來

  • (Hey) ってかさ (Hey) ってかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

  • 胸の奥が 急に かさかさ (かさかさ)

    內心深處突然變得乾巴巴 (乾巴巴)

  • (Hey) ってかさ (Hey) ってかさ

    (Hey) 話說回來 (Hey) 話說回來

  • 余計なことに巻き込まれる感じ

    有種被捲進不必要事情的感覺

  • それじゃ ってかさ 一言 ってかさ

    那樣的話 話說回來 一句話 話說回來

  • 言わずにおれん ってかさ

    我不能不說 話說回來

  • ってかさ ってかさ (Fu Fu uh~ yeah Ah yeah)

    話說回來 話說回來 (Fu Fu uh~ yeah Ah yeah)

  • ってかさ ってかさ (Fu Fu uh~ yeah)

    話說回來 話說回來 (Fu Fu uh~ yeah)