
RIGHT LIGHT RISE
分島花音
Nepgear
RIGHT LIGHT RISE - 分島花音
FULL MV
- 作詞
- 分島花音
- 作曲
- 分島花音
- 編曲
- 千葉
- 發行日期
- 2015/04/29 ()
電視動畫《在地下城尋求邂逅是否搞錯了什麼》(日語:ダンジョンに出会いを求めるのは間違っているだろうか)片尾曲ED1
中文翻譯
英文翻譯
RIGHT LIGHT RISE
分島 花音
-
1
ボクの見ていた 一人分の景色の中
在我所看到的 一個人的風景中
Within the scenery for one person that I used to see,
-
2
君の色があたりまえになる
你的顏色變得理所當然
your color becomes something taken for granted.
-
3
知らなかった心地いい距離や
不曾知曉的舒適距離
A comfortable distance that I didn't know about,
-
4
くだらない意地の張り合い
或是那些無謂的意氣之爭
and our petty rivalries of stubbornness—
-
5
ほらまたすぐに笑い合えてる
看啊 我們總能立刻相視而笑
look, we are able to laugh with each other again right away.
-
6
日常を重ね合って行く 途切れず強くなって行く
層層疊加的日常 毫無間斷地變得更加堅強
Going on overlapping our daily lives, going on becoming stronger without interruption.
-
7
ボクの心はきっと君の半分が満たすんだ ぴったりと
我的心一定是被你填滿了一半 完美契合
My heart is surely filled halfway by you, perfectly.
-
8
もっと寄り添って 生きて行こう
讓我們更加依偎著一起生活吧
Let's go on living, snuggling closer together.
-
9
ボク等なんだか似てるね
我們好像有點相似呢
We are somehow alike, aren't we?
-
10
頼りないとこも 補ってちょうどいいとこも
無論是靠不住的部分 還是剛好能互補的部分
Both the unreliable parts, and the parts that complement each other just right.
-
11
ちゃんと向き合って 生きて行こう
好好面對彼此 一起活下去吧
Let's go on living, facing each other properly.
-
12
偶然の引力は
這偶然的引力
This accidental gravitational pull
-
13
神様だって予測できない 必然を示してるんだ
連神明也無法預測 正在展現著必然
is showing an inevitability that even God could not predict.
-
14
ボクのピースは 不完全な形をしてて
我的拼圖 形狀並不完美
My puzzle piece has an incomplete shape,
-
15
脆くて弱い そんなものだろうね
脆弱又易碎 不過就是這樣的東西吧
fragile and weak; it's probably just that kind of thing, isn't it?
-
-
16
出会ったこれまでの選択を 「間違いじゃない」って言ってくれた
你告訴我 相遇至今的選擇「都沒有錯」
You told me that the choices up until we met "are not a mistake."
-
17
今君の声が追い風に響く ゆっくりと
此刻你的聲音乘著順風響起 緩緩地
Right now, your voice echoes in the tailwind, slowly.
-
18
もっと寄り添って 生きて行こう
讓我們更加依偎著一起生活吧
Let's go on living, snuggling closer together.
-
19
ボク等なんだか似てるね
我們好像有點相似呢
We are somehow alike, aren't we?
-
20
落ち込む癖も すぐ立ち直って顔を上げるとこも
無論是容易消沉的毛病 還是能立刻振作抬頭的模樣
Both the habit of feeling down, and the way we immediately recover and look up.
-
21
ちゃんと向き合って 生きて行こう
好好面對彼此 一起活下去吧
Let's go on living, facing each other properly.
-
22
お互いの引力は
我們之間的引力
Our mutual gravitational pull
-
23
神様だって不可能な 可能性を含んでるんだ
連神明也認為不可能 卻蘊含著可能性
contains a possibility that is impossible even for God.
-
24
Raise right
高舉你的右手
Raise right
-
25
Lower left
左手低一點
Lower left
-
26
And both up
再高舉雙手
And both up
-
27
Shake it right to left, So more Lower right
然後從右到左搖擺 就是這樣再一次 右手低一點
Shake it right to left, So more Lower right
-
28
Keep left
左手別動
Keep left
-
29
And both down
再放下雙手
And both down
-
30
Let's try it more quickly
讓我們試著更快一些
Let's try it more quickly
-
-
31
Raise right
高舉你的右手
Raise right
-
32
Lower left
左手低一點
Lower left
-
33
And both up
再一起高舉
And both up
-
34
Clap your hands
拍拍你的雙手
Clap your hands
-
35
You are not wrong!
沒錯就是這樣!
You are not wrong!
-
36
Both up
舉起雙手
Both up
-
37
Both down
再放下雙手
Both down
-
38
And shake right
搖擺右手
And shake right
-
39
More shake left
再多搖擺左手
More shake left
-
40
Keep both and slow them down
再一起慢慢的放下雙手
Keep both and slow them down
-
41
日常を重ね合って行く 途切れず強くなって行く
層層疊加的日常 毫無間斷地變得更加堅強
Going on overlapping our daily lives, going on becoming stronger without interruption.
-
42
君の心をそっとボクの半分が満たすんだ ぴったりと
你的心被我悄悄地填滿了一半 完美契合
Your heart is softly filled halfway by me, perfectly.
-
43
ぴったりと
完美契合
Perfectly.
-
44
もっと寄り添って 生きて行こう
讓我們更加依偎著一起生活吧
Let's go on living, snuggling closer together.
-
45
ボク等なんだか似てるね
我們好像有點相似呢
We are somehow alike, aren't we?
-
-
46
頼りないとこも 補ってちょうどいいとこも
無論是靠不住的部分 還是剛好能互補的部分
Both the unreliable parts, and the parts that complement each other just right.
-
47
ちゃんと向き合って 生きて行こう
好好面對彼此 一起活下去吧
Let's go on living, facing each other properly.
-
48
偶然の引力は
這偶然的引力
This accidental gravitational pull
-
49
神様だって予測できない 必然を示してるんだ
連神明也無法預測 正在展現著必然
is showing an inevitability that even God could not predict.
-
50
示してるんだ
正在展現著必然
It's showing it.
