
人質交換
初音ミク
喵微
人質 交換
人質交換
初音 ミク
初音未來
-
1
それなりの
幸 せと思 い込 みを愛 したよ愛上了相應的 幸福與臆想
-
2
やけに
君 が笑 う日 は隠 し事 がありました在你笑得異常燦爛的日子裡 有所隱瞞
-
3
「
間違 ってなんていないよ」なんて言 って鼻歌 を嗜 んでは說著「我才沒有錯呢」之類的話 哼著歌
-
4
バクバク
鳴 ってジッとしてらんない心 に爪 を立 てましょう吧嗒吧嗒地響著無法靜下心來 在內心豎起爪子吧
-
5
いちにのさんっで
手 を離 そう數著一二三放開手吧
-
6
夢 はどこで狂 った?夢在何處瘋狂著呢?
-
7
引 けないのよ引 けないからもうバイバイしよう無法收手啊 已經無法收手了所以再見吧
-
8
君 がいくら愛 しても痒 いだけだから無論你多麼愛我 也只是因為癢而已
-
9
そろそろ
返 してよ君 の私 を是時候該還我了 把屬於你的我
-
10
忘 れたい思 い出 が人質 だから想要忘卻的回憶就是人質
-
11
いつでも
殺 れること覚悟 しといてよ所以做好隨時都要被殺的覺悟吧
-
12
知 りすぎてしまうから忘 れたいと願 うのです因為知道的太多了 所以渴望著能夠忘卻
-
13
上辺 だけが好 きなのよ だって下僕 にしたいんで只喜歡外表 因為只想把我當做僕人罷了
-
14
取 り合 った結果 勝手 に歪 んで深水 に腫 魔 る恋 模様 肆意扭曲互相爭奪的結果 深陷於深水的戀愛模樣
-
15
欲張 ってばっか毎度 ビバトゥーマッチ バラバラになりそうだよ每次都貪得無厭不知滿足 感覺快要四分五裂似的
-
-
16
いちにのさんっで
切 り落 とそう數著一二三一刀兩斷吧
-
17
いくら
無駄 をしたって死 ねないじゃない無論再怎麼白費勁不也不會死嗎
-
18
死 ねないならもう死 んでんじゃない?若是死不了的話不就已經是死掉了嗎?
-
19
“どんな
時 も二人 ならば超 えていけるから”“無論是何時只要兩人一起的話就能夠超越”
-
20
下 らない理想 興 なら すでに終 わったんだよ若有這般無趣理想的話 早就已經結束了啊
-
21
始 めよう これまでの恥 のトレードを開始吧 迄今為止的恥辱的交易
-
22
二人 の愛 言葉 も聞 きたくないことだろう兩人的愛的話語也 不想再聽到了吧
-
23
今 すぐに楽 にしてあげよう馬上就讓你解脫吧
-
24
これまでを
無 にしてあげよう讓迄今為止的一切都歸無吧
-
25
様 を見 ろ貸 しは歌詞 にしよう下 がっていこう活該 把你的債都寫作歌詞吧 就此退下吧
-
26
お
決 まりのサヨナラの涙 なぜいつもそんなに狡 いの流下俗套的永別之淚 為何你總是如此狡猾呢
-
27
構 ってくれ構 ってくれ理會我啊 關心我啊
-
28
君 がいくら愛 しても痒 いだけだから無論你多麼愛我 也只是因為癢而已
-
29
そろそろ
返 してよ君 の私 を是時候該還我了 把屬於你的我
-
30
忘 れたい思 い出 が人質 だから是時候該還我了 把屬於你的我
-
-
31
いつでも
殺 れること覚悟 してるけど雖然做好隨時都要被殺的覺悟
-
32
君 といつか笑 い合 えたら若有一日 能與你一同歡笑的話
-
33
それもまあいいかな
那也挺好的吧
-
34
止 まらないこの涙 は たぶんそう歌 ってるから這止不住的這淚水 大概唱的就是這樣的歌吧
-
35
ごめんね “したい”だらけの
恥 のトレードは叶 わない對不起 盡是“想做”的恥辱的交易已經實現不了了
-
36
君 の鼓動 は ちゃんと止 まってるから因為你的心臟 已經停止跳動了
