站長
196

散る散る満ちる - 鷲尾伶菜

中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5792842
譯者:伊亞修斯

歌詞
留言 0

ちる

鷲尾伶菜わしおれいな


  • 昔誰かが言ってた

    過去曾有人說過

  • 「満月の光は 人の心を 狂わせる」

    「滿月的光會 讓人的心 變得瘋狂」

  • 昔誰かが言ってた

    過去曾有人說過

  • 「桜の木は脆い 傷をつけると 枯れてしまう」

    「櫻花樹很脆弱 一旦受到傷害 就會枯萎凋零」

  • (どうにもできない)

    (怎麼樣都束手無策)

  • 恋の結び目がほどけず

    戀愛的繩結無法被解開

  • (どうにもできない)

    (怎麼樣都束手無策)

  • 逢いたくてまた痛い痛い痛い

    太想見你又讓心好痛好痛好痛

  • 満月の下で 桜散る散る 情熱は満ちる

    在滿月之下 櫻花在凋零 而熱情被滿足

  • その優しさは 私を悲しくさせるだけです

    那份溫柔只會 讓我更加傷心而已

  • まっさらになりたい あなた知らない あの日の私は

    我想整個人脫胎換骨 你並不知道 那一天的我是

  • 月の光に 瞞(まや)かされてしまった

    被那月光給欺瞞了啊

  • 昔誰かが言ってた

    過去曾有人說過

  • 「夜中に爪切るな 良くないことが 起こるから」

    「別在夜裡剪指甲 因為可能會發生 不好的事情」

  • 昔誰かが言ってた

    過去曾有人說過

  • 「黒猫が通ると 幸せひとつ 逃げてしまう」

    「看到黑貓路過 就會害幸福 悄悄地溜走」

  • (信じちゃいけない)

    (不可以就這樣相信)

  • 迷信ばかりが聞こえて

    總是聽到一些這種迷信

  • (信じちゃいけない)

    (不可以就這樣相信)

  • ぬくもりばかり欲しい欲しい欲しい

    總是渴望著渴望著渴望著溫暖

  • 爪を噛むたびに 涙散る散る せつなさが満ちる

    每一次咬指甲時 淚都會灑落 感覺被悲傷給填滿

  • 願いどおりに ならない夢だけ見ているんです

    我總是做著 無法如我所願的夢啊

  • まっさらになりたい 傷を持たない あの日の私は

    我想整個人脫胎換骨 不帶有任何傷 那一天的我

  • 黒い猫から 引っ掻かれてしまった

    被黑色的貓 用爪子抓了一下

  • あなたは私を愛してはいない

    你根本就不是愛著我的

  • 満月の下で 桜散る散る 情熱は満ちる

    在滿月之下 櫻花在凋零 而熱情被滿足

  • その優しさは 私を悲しくさせるだけです

    那份溫柔只會 讓我更加傷心而已

  • まっさらになりたい あなた知らない あの日の私は

    我想整個人脫胎換骨 你並不知道 那一天的我是

  • 月の光に 瞞(まや)かされてしまった

    被那月光給欺瞞了啊

  • 昨日あなたは言ってた

    昨天你這麼說了

  • 「永遠を誓った 人がいるんだ だからごめん」

    「我已經和人約定一輩子在一起了 所以對不起了。」