
裏表ラバーズ
初音ミク
菲洛米
裏表ラバーズ - 初音ミク
OFFICIAL FULL LYRIC
- 作詞
- wowaka
- 作曲
- wowaka
- 編曲
- wowaka
- 發行日期
- 2017/09/05 ()
中文翻譯
英文翻譯
裏表 ラバーズ
雙面情人
初音 ミク
初音未來
-
1
良いこと尽くめ の夢から覚めた私の脳内環境は,
從全是好事的夢中醒來,我的腦內環境,
Waking up from a dream full of nothing but good things, my brain environment
-
2
ラブという得体の知れないものに侵されてしまいまして,それからは。
被名為「愛」這種不明所以的東西侵蝕了,自那之後。
Has been invaded by a mysterious thing called love, and ever since then.
-
3
どうしようもなく二つに裂けた心内環境を
對於無可奈何地分裂成兩半的內心環境,
For my internal mind environment which has helplessly split into two
-
4
制御するだけのキャパシティなどが存在しているはずもないので
根本不存在能夠控制的容量
There is no way that a capacity just to control it could exist
-
5
曖昧な大概のイノセントな感情論をぶちまけた言の葉の中
在傾瀉出曖昧、大致而純真之感情論的言詞之中,
Amidst the leaves of words pouring out ambiguous, mostly innocent emotional theories
-
6
どうにかこうにか現在地点を確認する目玉を欲しがっている,生。
想方設法地渴求著能確認目前所在位置的眼珠,活著。
Somehow or other, wanting eyeballs to confirm the current location, life.
-
7
どうして尽くめ の毎日 そうしてああしてこうしてサヨナラベイベー
盡是「為什麼」的每一天 就這樣那樣這樣然後說聲再見寶貝,
Every day full of "why", doing this, doing that, doing this, and then goodbye baby
-
8
現実直視と現実逃避の表裏一体なこの心臓
直視現實與逃避現實 表裏一體的這顆心臟
This heart is two sides of the same coin: facing reality and escaping reality
-
9
どこかに良いことないかな,なんて裏返しの自分に問うよ。
「哪裡會沒有好事呢?」我對著翻轉過來的自己問道。
"Isn't there anything good anywhere?" I ask my inverted self.
-
10
自問自答,自問他答,他問自答連れ回し,ああああ
自問自答、自問他答、他問自答四處遊走,啊啊啊啊
Self-questioning self-answering, self-questioning other-answering, other-questioning self-answering, dragging around, ah ah ah ah
-
11
ただ本能的に触れちゃって,でも言いたいことって無いんで,
只是本能地觸碰了,但其實也沒什麼想說的,
Just touching instinctively, but there's nothing I want to say,
-
12
痛いんで,触って,喘いで,天にも昇れる気になって,
因為很痛,所以觸摸、喘息,感覺彷彿能升上天際,
Because it hurts, touching, panting, feeling like I can ascend to heaven,
-
13
どうにもこうにも二進も三進もあっちもこっちも
不管怎樣都進退兩難,無論在那邊還是這邊,
Somehow or other, at a complete standstill, over there and over here
-
14
今すぐあちらへ飛び込んでいけ。
現在立刻向著那一頭跳進去吧。
Plunge over to that side right now.
-
15
もーラブラブになっちゃってー
已經變得恩恩愛愛了啦
Already becoming completely lovey-dovey
-
-
16
横隔膜突っ張っちゃってー
橫膈膜都緊繃起來~
The diaphragm getting all tight
-
17
強烈な味にぶっ飛んでー
被強烈的味道衝昏頭~
Blown away by a intense flavor
-
18
等身大の裏・表
真實大小的背面・正面
The inside out of life-size
-
19
脅迫的に縛っちゃってー
脅迫性地綑綁起來了~
Binding up compulsively
-
20
網膜の上に貼っちゃってー
貼在視網膜之上了~
Plastering it on top of the retina
-
21
もーラブラブでいっちゃってよ!
就這樣~恩恩愛愛地下去吧!
Just go ahead and stay lovey-dovey already!
-
22
会いたいたいない,無い!
想見見不到,沒有了!
Wanting to meet but can't, there is none!
-
23
嫌なこと尽くめ の夢から覚めた私の脳内環境が,
從全是討厭事的夢中醒來,我的腦內環境,
Waking up from a dream full of nothing but unpleasant things, my brain environment
-
24
ラブという得体の知れないものに侵されてしまいまして,それからは。
被名為「愛」這種不明所以的東西侵蝕了,自那之後。
Has been invaded by a mysterious thing called love, and ever since then.
-
25
どうしようもなく二つに裂けた心内環境を
對於無可奈何地分裂成兩半的內心環境
For my internal mind environment which has helplessly split into two
-
26
制御するためのリミッターなどを掛けるというわけにもいかないので
也沒辦法裝上用來控制它的限制器之類的東西
It's not like I can apply something like a limiter to control it
-
27
大概は曖昧なイノセントな大災害を振りまいたエゴを孕ませ
大致上是孕育了散播著曖昧、純真之大災害的自我
Mostly conceiving an ego that scattered an ambiguous, innocent major disaster
-
28
どうにかこうにか現在地点を確認した言葉を手に掴んだようだ。
總算將確認了目前所在位置的話語掌握在手中了
Somehow or other, it seems I have grabbed words in my hand that confirmed the current location.
-
29
どうして尽くめ の毎日 そうしてああしてこうしてサヨナラベイベー
盡是「為什麼」的每一天 就這樣那樣這樣然後說聲再見寶貝,
Every day full of "why", doing this, doing that, doing this, and then goodbye baby
-
30
現実直視と現実逃避の表裏一体なこの心臓
直視現實與逃避現實 表裏一體的這顆心臟
This heart is two sides of the same coin: facing reality and escaping reality
-
-
31
どこかに良いことないかな,なんて裏返しの自分に問うよ。
「哪裡會沒有好事呢?」我對著翻轉過來的自己問道。
"Isn't there anything good anywhere?" I ask my inverted self.
-
32
自問自答,自問他答,他問自答連れ回し,ああああ
自問自答、自問他答、他問自答四處遊走,啊啊啊啊
Self-questioning self-answering, self-questioning other-answering, other-questioning self-answering, dragging around, ah ah ah ah
-
33
ただ本能的に触れちゃって,でも言いたいことって無いんで,
只是本能地觸碰了,但其實也沒什麼想說的,
Just touching instinctively, but there's nothing I want to say,
-
34
痛いんで,触って,喘いで,天にも昇れる気になって,
因為很痛,所以觸摸、喘息,感覺彷彿能升上天際,
Because it hurts, touching, panting, feeling like I can ascend to heaven,
-
35
どうにもこうにも二進も三進もあっちもこっちも
不管怎樣都進退兩難,無論在那邊還是這邊,
Somehow or other, at a complete standstill, over there and over here
-
36
今すぐあちらへ飛び込め。
現在立刻向著那一頭跳進去。
Plunge into that side right now.
-
37
盲目的に嫌っちゃってー
盲目地討厭起來~
Hating blindly
-
38
今日いく予定作っちゃってー
製作了今天要去的預定了~
Making plans to go today
-
39
どうしてもって言わせちゃってー
讓人說出「無論如何都」~
Making them say "no matter what"
-
40
等身大の裏を待て!
等待真實大小的背面!
Wait for the reverse side of life-size!
-
41
挑発的に誘っちゃってー
挑釁地誘惑著~
Inviting provocatively
-
42
衝動的に歌っちゃってー
衝動地歌唱起來~
Singing impulsively
-
43
もーラブラブでいっちゃってよ!
已經變得恩恩愛愛了啦
Already becoming completely lovey-dovey
-
44
大体,愛,無い。
大致上,沒有,愛。
Generally, love, there is none.
-
45
もーラブラブになっちゃってー
已經變得恩恩愛愛了啦
Already becoming completely lovey-dovey
-
-
46
横隔膜突っ張っちゃってー
橫膈膜都緊繃起來~
The diaphragm getting all tight
-
47
強烈な味にぶっ飛んでー
被強烈的味道衝昏頭~
Blown away by a intense flavor
-
48
等身大の裏・表
真實大小的背面・正面
The inside out of life-size
-
49
脅迫的に縛っちゃってー
脅迫性地綑綁起來了~
Binding up compulsively
-
50
網膜の上に貼っちゃってー
貼在視網膜之上了~
Plastering it on top of the retina
-
51
もーラブラブでいっちゃってよ!
就這樣~恩恩愛愛地下去吧!
Just go ahead and stay lovey-dovey already!
-
52
あいあいあいあいない!
愛愛愛愛沒有愛!
Love, love, love, love, there is no love!
