

君の為のキミノウタ
川崎鷹也

站長
君の為のキミノウタ - 川崎鷹也
- 作詞
- 川崎鷹也
- 作曲
- 川崎鷹也
- 編曲
- 川崎鷹也
- 發行日期
- 2018/07/25 ()

中文翻譯
君 の為 のキミノウタ
為你而唱的你的歌
川崎 鷹也
-
ねぇ、知ってる? 今の日本の人口は
吶,你知道嗎? 現在的日本人口
-
ねぇ、知ってる? 1億2000万強らしい
吶,你知道嗎? 大約有1億2千多萬人
-
ねぇ、知ってる? 今の世界の人口は
吶,你知道嗎? 現在的世界人口
-
ねぇ、知ってる? 70と4億くらいらしい
吶,你知道嗎? 好像有七十四億左右
-
君のことだから今から僕が言いたいこと
因為是你 所以我現在想說的事
-
大体分かってる もう予想ついてんだろう
你大概已經知道了 應該早就猜到了吧
-
その予想の遥か上の上 伝わるか分からないけど
那遠遠超出你預想的東西 雖然不知道能不能傳達
-
僕の言葉で 僕の声で 僕の歌で
用我的話語 我的聲音 我的歌
-
君がこの世に生まれたこの奇跡は
你誕生在這個世界的這個奇蹟
-
僕が君と出会えたこの奇跡は
我能與你相遇的這個奇蹟
-
今も信じられないこの景色が
至今仍無法相信的這片風景
-
君への想い溢れて仕方ないや
對你的思念滿溢而出無法抑制
-
137億年の中の一瞬のこの命だけど
雖然這生命只是137億年中的剎那
-
君の為だけに捧ぐから
我只為你而奉獻
-
ねぇ、知ってる? 今の僕の心の中
吶,你知道嗎? 此刻我的心裡
-
ねぇ、知ってる? 実はすごく不安で
吶,你知道嗎? 其實非常不安
-
ねぇ、知ってる? 今の僕の胸の奥
吶,你知道嗎? 此刻我的內心深處
-
ねぇ、知ってる? 実はすごく怖いんだ
吶,你知道嗎? 其實非常害怕
-
君が魅力的で愛しすぎて笑う度に
每次看到你充滿魅力又可愛地笑著
-
本当に僕でいいの? ここでいいの?
「真的可以是我嗎? 這樣就好了嗎?」
-
考えて眠れないんだ
想著這些就輾轉難眠
-
『君でいいよ 君がいいの ありのままで』
『你就很好 這樣的你最好 保持原樣就好』
-
君はそう言うよ それも分かってるんだよ
你總是這麼說 這些我都明白啊
-
分かってるんだよ
我真的都明白啊
-
君がこの世に生まれたこの奇跡は
你誕生在這個世界的這個奇蹟
-
僕が君と出会えたこの奇跡は
我能與你相遇的這個奇蹟
-
今も信じられないこの景色が
至今仍無法相信的這片風景
-
君への想い溢れて仕方ないや
對你的思念滿溢而出無法抑制
-
君がこの世に生まれたこの奇跡は
你誕生在這個世界的這個奇蹟
-
僕が君と出会えたこの奇跡は
我能與你相遇的這個奇蹟
-
誰にも邪魔させないこの時間は
不讓任何人打擾的這段時光
-
君への愛溢れて仕方ないや
對你的思念滿溢而出無法抑制
-
137億年の中の一瞬のこの命だけど
雖然這生命只是137億年中的剎那
-
君の為だけに捧ぐから
我只為你而奉獻
-
君の為だけに歌うから
我只為你而歌唱
-
これは君の為だけのキミノウタ
這是只為你而唱的“你的歌”