lyrics-1
translate
0
站長
1,532

オーバーライド - 重音テトSV

中文翻譯轉自(萌娘百科):https://zh.moegirl.org.cn/zh-tw/Override(吉田夜世)

歌詞
留言 0

オーバーおーばーライドらいど

Override

重音かさねテトてとSV

重音TetoSV


匯出歌詞 8
  • 1

    バッドランドに生まれた

    降生於荒蕪之地

  • 2

    だけでバッドライフがデフォとか

    生活就註定糟糕嗎

  • 3

    くだらないけど、それが理なんだって

    雖然無聊,但理應如此

  • 4

    もう参っちゃうね

    真是讓人難以忍受呢

  • 5

    抗うために エスケープ・フロム・デンエン

    為了反抗 逃離荒地

  • 6

    蛇のように這い、善戦

    如蛇般爬行,奮戰

  • 7

    だけど最後、逆転の一手だけ 何故か詰められないの!

    但最後,決定逆轉的那一招 為什麼卻堅守不下來呢!

  • 8

    暗い無頼社会 vs. BRIGHT未来世界

    黑暗的無賴社會 vs. 光明的未來世界

  • 9

    ならちょっと後者に行ってくる

    那我還是選擇前往後者吧

  • 10

    大丈夫か? うるせえよ

    沒意見吧?話真多啊

  • 11

    限界まで足掻いた人生は 想像よりも狂っているらしい

    掙扎到極限的人生 似乎比想像中更瘋狂

  • 12

    半端な生命の関数を 少々ここらでオーバーライド

    想在此處稍微改寫 這無用的生命函數

  • 13

    …したい所だけど現実は そうそう上手くはいかないようで

    …是想這麼做 可現實似乎並不那麼順利

  • 14

    吐いた言葉だけが信条だって 思われてまた 離れ離れ

    無心的言語卻被奉作信條 如此想著又變得離離散散

  • 15

    まぁ、この世の中ガチャの引き次第で

    嘛,想著世上一切都看運氣的話

  • 16

    何もかも説明つくわけだし?

    不就都解釋的通了嗎?

  • 17

    巻き返しに必要な力で

    用在逆境中需要的力量

  • 18

    別の事頑張ればいいじゃん (笑)

    去努力做別的事情不就好了嗎 (笑)

  • 19

    まぁ、この地獄の沙汰も金次第で

    嘛,既然有錢能使鬼推磨

  • 20

    どこまでも左右出来るわけだし?

    到哪不都能夠左右逢源嘛?

  • 21

    アンタが抜け出せるわけがないよ (笑)

    你可脫不了身的哦 (笑)

  • 22

    それで話はおしまい?

    那麼話題就到此為止了?

  • 23

    ならば もう こないからねー

    這樣的話 我就不再來了哦

  • 24

    豪快さにかまけた人生は きっと燃やされてしまうらしい

    只顧豪爽的人生 肯定會被燃燒殆盡吧

  • 25

    じゃあワタシなど要らないと 蹴った果てにいた付和雷同

    那 我這樣的人就不需要了 將其踢至盡頭隨口附和幾聲

  • 26

    シタイだけ探した冒険TONGUE

    只想探索的冒險口吻

  • 27

    どうか消えるまでスタンド・バイ・ミー

    請在我消失之前陪在我身旁

  • 28

    撒いたエラーすら読んじゃいない

    甚至散播的錯誤也沒法讀懂

  • 29

    人間の思う事は知らないね!

    人類的想法真是搞不懂呢!

  • 30

    アンタが書いた杜撰なコード

    你寫的那荒謬至極的代碼

  • 31

    ばっか持てはやすユーザーよ

    只有你的無腦吹才用啊

  • 32

    吐いた言葉の裏なんて 知る由もないだろう

    說出的那些話背後的意義 也無從知曉吧

  • 33

    哀れ、あはれ

    悲哀,真悲哀

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句