lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
36

GURU - 可不

OFFICIAL FULL MV

作詞
じん
作曲
じん
編曲
じん
發行日期
2022/02/16 ()


英文翻譯
歌詞
留言 0

GURU

可不かふ


匯出歌詞 0
  • 1

    あわん だらね ばでぃん えん ばみん

    ah wanderer never ending never ending

    ah wanderer never ending never ending

  • 2

    ぶらだ らだ あわん だらね ばでぃん

    forever ever ah wanderer never ending

    forever ever ah wanderer never ending

  • 3

    お え お え お

    o e o e o

    o e o e o

  • 4

    S.O.S

    S.O.S

  • 5

    カスカスに 乾いた体 枯らした energy

    乾巴巴地 乾透的身體 枯竭的 energy

    A body dried up until it's brittle, exhausted energy

  • 6

    限界です ってな顔で 並んだ輩 陰惨なmelody

    露出 「到了極限」的表情 並排隊著的夥伴 悽慘的melody

    The peers lined up with faces saying "this is my limit", a gruesome melody

  • 7

    拝んだね 願ったね

    叩拜過了呢 祈願過了呢

    You worshipped, you prayed

  • 8

    平気そうなフリして よう耐えたね

    假裝沒事的模樣 哎呀 你撐過去了呢

    Pretending to be fine, you endured it well, didn't you?

  • 9

    あ、お初にお目にかかります

    啊、初次見面您好

    Ah, it is a pleasure to meet you for the first time

  • 10

    さぁ 皆共よ 傾聴

    來 各位啊 請傾聽

    Come now, everyone, listen closely

  • 11

    我々は 腐ってます

    我們 正腐敗著

    We are rotting

  • 12

    まずまず 軸がブレてます

    首先 中心脫離了正軌

    For starters, our axis is off-center

  • 13

    益々 増す不安に 白目ってます

    冷淡對待著 日益增加的不安

    Turning a blind eye to the ever-increasing anxiety

  • 14

    且つ 嘗てなくズレてます

    況且 前所未有地脫離了正軌

    Furthermore, we are more out of sync than ever before

  • 15

    揺りかごから 墓場 その先は pantry 果ては sewerage

    從搖籃開始 到墳墓裡 那前方是 pantry 盡頭充滿著 sewerage

    From the cradle to the grave, beyond that is a pantry, ending in sewerage

  • 16

    そして行き着く先が melancholy

    接著我們的目的地是 melancholy

    And the place we end up at is melancholy

  • 17

    もう祈っちゃいられんな Gandhara

    我已經無法祈禱了啊 Gandhara

    I can no longer bring myself to pray, Gandhara

  • 18

    (o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)

    (o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)

  • 19

    (o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)

    (o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)

  • 20

    ほら 旗 立てろ!

    來吧 立起 旗子!

    Look, raise your flag!

  • 21

    SARUになって ZUBUになっていく

    變成SARU(猴子) 漸漸變得ZUBU(頹廢)

    Turning into monkeys, becoming increasingly degenerate

  • 22

    マトモは蹴っ飛ばして キモいことしようぜ

    踢飛堂堂正正吧 讓我們來做噁心的事情吧

    Kick the conventional aside, let's do something gross

  • 23

    理屈も真っ新になって GURUになっていく

    就連歪理也變得嶄新 漸漸成為GURU(古魯)

    Even our logic is wiped clean, turning into a "guru"

  • 24

    お前も BAKAされたんじゃねぇんですか?

    你不是也 被當成了BAKA(笨蛋)了嗎?

    Haven't you been made into a fool too?

  • 25

    どうよ say hoo?

    怎麼樣啊 say hoo?

    How about it, say hoo?

  • 26

    あわん だらね ばでぃん えん ばみん

    ah wanderer never ending never ending

    ah wanderer never ending never ending

  • 27

    ぶらだ らだ あわん だらね ばでぃん

    forever ever ah wanderer never ending

    forever ever ah wanderer never ending

  • 28

    あん だ らえん ずぁ らだ うらだ

    And a lot end there La Da 存在黑幕

    And a lot end there La Da, there's a dark history

  • 29

    はいはいはい、どうもです

    好的好的好的、謝謝你們

    Yes, yes, yes, greetings

  • 30

    また会っちまいましたね

    我們再次相見了呢

    We've met again, haven't we?

  • 31

    ってなワケで 右手にご覧いただけます

    所以 請你看向我的右手

    And with that said, if you look to your right

  • 32

    あれがこの世界の真相 「妄想」さ

    那就是這個世界的真相 「妄想」啊

    That is the truth of this world, a "delusion"

  • 33

    誑す仮面 響く鐘

    引誘他人的面具 響徹四周的鐘聲

    A deceitful mask, a resounding bell

  • 34

    悴んで拝む手から 落とす金

    從凍僵且叩拜著的手上 掉落的黃金

    Gold dropped from hands that were frozen while praying

  • 35

    油断すんな 気をつけろ 行く先は 地獄だ

    別大意了啊 給我注意一點 我們目的地是 地獄啊

    Don't let your guard down, be careful, our destination is hell

  • 36

    「我々は 怒ってます まず マスに毒されてます

    「我們 憤怒不已 首先 我們被團體毒害了

    "We are angry. First of all, we are poisoned by the masses

  • 37

    益々 増す悪意が 陰謀ってます

    日益增加的 惡意 正在密謀著

    The ever-increasing malice is plotting something

  • 38

    バチバチに 騙されてます」

    被騙得 怒火沖天」

    We are being deceived to the point of rage"

  • 39

    撥ね退けた側から 迫る adversary 果ては deadly

    從拒絕的一方開始 緊逼而來的 adversary

    The adversary closes in the moment you try to push them away, ending in deadly

  • 40

    挙句押し付け 其処退け暴挙民

    結果還是強加於人 退開那裡吧 暴行民眾

    In the end, it's forced upon us, get out of there, you violent crowd

  • 41

    そりゃねぇわ 降参だ Gandhara

    那怎麼可能啊 投降吧 Gandhara

    That's not possible, let's surrender, Gandhara

  • 42

    (o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)

    (o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)

  • 43

    (o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)

    (o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)

  • 44

    (o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)

    (o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)

  • 45

    (o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)

    (o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)

  • 46

    さぁ赦されろ!!

    來吧 原諒我吧!!

    Come now, be forgiven!!

  • 47

    ガバになって 見えなくなっていく

    變得草率 雙眼漸漸看不見任何事物

    Becoming sloppy, things gradually become invisible

  • 48

    仏のツラして ゲスいムーブしてんぜ

    一臉神佛的模樣 參與的活動還真是差勁呢

    Putting on a Buddha face, while pulling off sketchy moves

  • 49

    こじつけが過度になって 加味になっていく

    強詞奪理變得過度 漸漸變得心煩意亂

    Stretching for excuses, things become excessive and irritating

  • 50

    自分だけ 正しいってツラしてんじゃねぇぞ、同胞

    別一臉 只有自己才是正確的嘴臉啊、同胞們

    Don't look at me with that "only I am right" face, my kin

  • 51

    SARUになって ZUBUになっていく

    變成SARU(猴子) 漸漸變得ZUBU(頹廢)

    Turning into monkeys, becoming increasingly degenerate

  • 52

    ザコい者同士だ キモく生きていこうぜ

    真是廢物的同夥們呢 讓我們噁心地活下去吧

    We're all just a bunch of losers, let's live disgustingly

  • 53

    一蓮托生 輪を描いて GURUになっていく

    一蓮托生 畫出圓圈 漸漸成為GURU(古魯)

    Bound by fate, drawing a circle and becoming a "guru"

  • 54

    BAKAし BAKAされてりゃ 上等ってもんよ say hoo!

    將他人當成BAKA(笨蛋) 被他人當成BAKA(笨蛋) 才是最棒的啊

    Fooling others and being fooled, that's top-tier, say hoo!

  • 55

    ah wanderer never ending

    ah wanderer never ending

  • 56

    地獄のよしみだ 肩組んで往こうぜ 応報

    真是到死的交情呢 讓我們勾肩搭背地前進吧 因果報應

    It's a bond of hell, let's lock arms and move forward, retribution

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕