
GURU
可不
站長
GURU - 可不
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- じん
- 作曲
- じん
- 編曲
- じん
- 發行日期
- 2022/02/16 ()
英文翻譯
GURU
可不
-
1
あわん だらね ばでぃん えん ばみん
ah wanderer never ending never ending
ah wanderer never ending never ending
-
2
ぶらだ らだ あわん だらね ばでぃん
forever ever ah wanderer never ending
forever ever ah wanderer never ending
-
3
お え お え お
o e o e o
o e o e o
-
4
S.O.S
S.O.S
-
5
カスカスに 乾いた体 枯らした energy
乾巴巴地 乾透的身體 枯竭的 energy
A body dried up until it's brittle, exhausted energy
-
6
限界です ってな顔で 並んだ輩 陰惨なmelody
露出 「到了極限」的表情 並排隊著的夥伴 悽慘的melody
The peers lined up with faces saying "this is my limit", a gruesome melody
-
7
拝んだね 願ったね
叩拜過了呢 祈願過了呢
You worshipped, you prayed
-
8
平気そうなフリして よう耐えたね
假裝沒事的模樣 哎呀 你撐過去了呢
Pretending to be fine, you endured it well, didn't you?
-
9
あ、お初にお目にかかります
啊、初次見面您好
Ah, it is a pleasure to meet you for the first time
-
10
さぁ 皆共よ 傾聴
來 各位啊 請傾聽
Come now, everyone, listen closely
-
11
我々は 腐ってます
我們 正腐敗著
We are rotting
-
12
まずまず 軸がブレてます
首先 中心脫離了正軌
For starters, our axis is off-center
-
13
益々 増す不安に 白目ってます
冷淡對待著 日益增加的不安
Turning a blind eye to the ever-increasing anxiety
-
14
且つ 嘗てなくズレてます
況且 前所未有地脫離了正軌
Furthermore, we are more out of sync than ever before
-
15
揺りかごから 墓場 その先は pantry 果ては sewerage
從搖籃開始 到墳墓裡 那前方是 pantry 盡頭充滿著 sewerage
From the cradle to the grave, beyond that is a pantry, ending in sewerage
-
-
16
そして行き着く先が melancholy
接著我們的目的地是 melancholy
And the place we end up at is melancholy
-
17
もう祈っちゃいられんな Gandhara
我已經無法祈禱了啊 Gandhara
I can no longer bring myself to pray, Gandhara
-
18
(o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)
(o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)
-
19
(o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)
(o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)
-
20
ほら 旗 立てろ!
來吧 立起 旗子!
Look, raise your flag!
-
21
SARUになって ZUBUになっていく
變成SARU(猴子) 漸漸變得ZUBU(頹廢)
Turning into monkeys, becoming increasingly degenerate
-
22
マトモは蹴っ飛ばして キモいことしようぜ
踢飛堂堂正正吧 讓我們來做噁心的事情吧
Kick the conventional aside, let's do something gross
-
23
理屈も真っ新になって GURUになっていく
就連歪理也變得嶄新 漸漸成為GURU(古魯)
Even our logic is wiped clean, turning into a "guru"
-
24
お前も BAKAされたんじゃねぇんですか?
你不是也 被當成了BAKA(笨蛋)了嗎?
Haven't you been made into a fool too?
-
25
どうよ say hoo?
怎麼樣啊 say hoo?
How about it, say hoo?
-
26
あわん だらね ばでぃん えん ばみん
ah wanderer never ending never ending
ah wanderer never ending never ending
-
27
ぶらだ らだ あわん だらね ばでぃん
forever ever ah wanderer never ending
forever ever ah wanderer never ending
-
28
あん だ らえん ずぁ らだ うらだ
And a lot end there La Da 存在黑幕
And a lot end there La Da, there's a dark history
-
29
はいはいはい、どうもです
好的好的好的、謝謝你們
Yes, yes, yes, greetings
-
30
また会っちまいましたね
我們再次相見了呢
We've met again, haven't we?
-
-
31
ってなワケで 右手にご覧いただけます
所以 請你看向我的右手
And with that said, if you look to your right
-
32
あれがこの世界の真相 「妄想」さ
那就是這個世界的真相 「妄想」啊
That is the truth of this world, a "delusion"
-
33
誑す仮面 響く鐘
引誘他人的面具 響徹四周的鐘聲
A deceitful mask, a resounding bell
-
34
悴んで拝む手から 落とす金
從凍僵且叩拜著的手上 掉落的黃金
Gold dropped from hands that were frozen while praying
-
35
油断すんな 気をつけろ 行く先は 地獄だ
別大意了啊 給我注意一點 我們目的地是 地獄啊
Don't let your guard down, be careful, our destination is hell
-
36
「我々は 怒ってます まず マスに毒されてます
「我們 憤怒不已 首先 我們被團體毒害了
"We are angry. First of all, we are poisoned by the masses
-
37
益々 増す悪意が 陰謀ってます
日益增加的 惡意 正在密謀著
The ever-increasing malice is plotting something
-
38
バチバチに 騙されてます」
被騙得 怒火沖天」
We are being deceived to the point of rage"
-
39
撥ね退けた側から 迫る adversary 果ては deadly
從拒絕的一方開始 緊逼而來的 adversary
The adversary closes in the moment you try to push them away, ending in deadly
-
40
挙句押し付け 其処退け暴挙民
結果還是強加於人 退開那裡吧 暴行民眾
In the end, it's forced upon us, get out of there, you violent crowd
-
41
そりゃねぇわ 降参だ Gandhara
那怎麼可能啊 投降吧 Gandhara
That's not possible, let's surrender, Gandhara
-
42
(o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)
(o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)
-
43
(o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)
(o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)
-
44
(o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)
(o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)
-
45
(o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)
(o-e-o)(o-e-o)(o-e-o)
-
-
46
さぁ赦されろ!!
來吧 原諒我吧!!
Come now, be forgiven!!
-
47
ガバになって 見えなくなっていく
變得草率 雙眼漸漸看不見任何事物
Becoming sloppy, things gradually become invisible
-
48
仏のツラして ゲスいムーブしてんぜ
一臉神佛的模樣 參與的活動還真是差勁呢
Putting on a Buddha face, while pulling off sketchy moves
-
49
こじつけが過度になって 加味になっていく
強詞奪理變得過度 漸漸變得心煩意亂
Stretching for excuses, things become excessive and irritating
-
50
自分だけ 正しいってツラしてんじゃねぇぞ、同胞
別一臉 只有自己才是正確的嘴臉啊、同胞們
Don't look at me with that "only I am right" face, my kin
-
51
SARUになって ZUBUになっていく
變成SARU(猴子) 漸漸變得ZUBU(頹廢)
Turning into monkeys, becoming increasingly degenerate
-
52
ザコい者同士だ キモく生きていこうぜ
真是廢物的同夥們呢 讓我們噁心地活下去吧
We're all just a bunch of losers, let's live disgustingly
-
53
一蓮托生 輪を描いて GURUになっていく
一蓮托生 畫出圓圈 漸漸成為GURU(古魯)
Bound by fate, drawing a circle and becoming a "guru"
-
54
BAKAし BAKAされてりゃ 上等ってもんよ say hoo!
將他人當成BAKA(笨蛋) 被他人當成BAKA(笨蛋) 才是最棒的啊
Fooling others and being fooled, that's top-tier, say hoo!
-
55
ah wanderer never ending
ah wanderer never ending
-
56
地獄のよしみだ 肩組んで往こうぜ 応報
真是到死的交情呢 讓我們勾肩搭背地前進吧 因果報應
It's a bond of hell, let's lock arms and move forward, retribution
