lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
3

Wantcha bad - MYERA

OFFICIAL FULL MV

作詞
sty
作曲
Josef Melin・Cecilia Kallin
發行日期
2026/06/22 ()


中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=PV9EynoC6Vo
歌詞
留言 0

Wantcha bad

MYERA


匯出歌詞 0
  • 1

    カフェイン / 体温 / 無重力 / 本能

    咖啡因 / 體溫 / 失重 / 本能

    Caffeine / body heat / zero gravity / instinct

  • 2

    ちょっとした衝動 本気じゃないよ

    一點小小的衝動 我不是認真的啦

    Just a little impulse — I’m not serious.

  • 3

    ランダムでも 気付けるでしょ?

    就算是隨機的 你也能察覺到吧?

    Even if it’s random, you can still tell, right?

  • 4

    手当たり次第で ちがうわたし並べて

    信手拈來 把不一樣的我一字排開

    Every version of me, lined up recklessly

  • 5

    Can't stop, i can't stop

    Can't stop, i can't stop

  • 6

    全然 (I don't care) キャラ迷子の初期設定OK<3

    完全沒關係 (I don't care) 人設迷路的初始設定也OK<3

    Totally fine — I don’t care — character-lost by default, OK<3

  • 7

    Wantcha bad

    Wantcha bad

  • 8

    Wantcha bad

    Wantcha bad

  • 9

    理性が飛んじゃった音がしたね

    聽見了理智飛走的聲音呢

    That was the sound of reason snapping

  • 10

    Wantcha bad (oh you got it)

    Wantcha bad (oh you got it)

  • 11

    Wantcha bad (gotta get it)

    Wantcha bad (gotta get it)

  • 12

    頭真っ白 たまんないね

    腦袋一片空白 真受不了呢

    Mind goes blank, and I love it

  • 13

    なんで? 目と目が合ったら

    為什麼? 當四目相對時

    Why? When our eyes meet

  • 14

    どうして? もう逃げられない

    究竟為何? 已經無處可逃

    Why? No way out anymore

  • 15

    You make my heart ache

    You make my heart ache

  • 16

    There ain't no escape

    There ain't no escape

  • 17

    I wantcha bad

    I wantcha bad

  • 18

    本編はまだ始まってもない

    正篇都還沒開始呢

    The main story hasn’t even started yet

  • 19

    物語は共犯前提がいい

    故事還是以共犯為前提才好

    A story is better when it has accomplices

  • 20

    Ain't no legend, baby だから描く story

    Ain't no legend, baby 所以才描繪出 story

    Ain't no legend, baby. That’s why we draw the story

  • 21

    we' re on fire, you and I, we go high

    we' re on fire, you and I, we go high

  • 22

    ランダムでも 偶然じゃないの!

    就算是隨機的 也絕非偶然!

    It may look random, but it’s no coincidence!

  • 23

    手当たり次第に 伏線ばら撒いて

    信手拈來 把伏筆撒得到處都是

    Scattering foreshadowing everywhere

  • 24

    Can't stop, i can't stop

    Can't stop, i can't stop

  • 25

    全然 (I don't care) 結末未定のエピローグでOK<3

    完全沒關係 (I don't care) 結局未定的尾聲也OK<3

    Totally fine — I don’t care — an epilogue with no ending decided, OK<3

  • 26

    Wantcha bad

    Wantcha bad

  • 27

    Wantcha bad

    Wantcha bad

  • 28

    理性が飛んじゃった音がしたね

    聽見了理智飛走的聲音呢

    "That was the sound of reason snapping

  • 29

    Wantcha bad (oh you got it)

    Wantcha bad (oh you got it)

  • 30

    Wantcha bad (gotta get it)

    Wantcha bad (gotta get it)

  • 31

    頭真っ白 たまんないね

    腦袋一片空白 真受不了呢

    Mind goes blank, and I love it

  • 32

    なんで? 目と目が合ったら

    為什麼? 當四目相對時

    Why? When our eyes meet

  • 33

    どうして? もう逃げられない

    究竟為何? 已經無處可逃

    Why? No way out anymore

  • 34

    You make my heart ache

    You make my heart ache

  • 35

    There ain't no escape

    There ain't no escape

  • 36

    I wantcha bad

    I wantcha bad

  • 37

    鼓動がシンクしたら二度と終わらない

    一旦心跳同步 就再也不會結束

    Once our heartbeats sync, it never ends

  • 38

    Wantcha bad, wantcha bad

    Wantcha bad, wantcha bad

  • 39

    理性が飛んじゃった音がしたね

    聽見了理智飛走的聲音呢

    That was the sound of reason snapping

  • 40

    Wantcha bad, wantcha bad

    Wantcha bad, wantcha bad

  • 41

    頭真っ白 たまんないね

    腦袋一片空白 真受不了呢

    Mind goes blank, and I love it

  • 42

    Wantcha bad, wantcha bad

    Wantcha bad, wantcha bad

  • 43

    君もすでに STYERA 無自覚で (STYERA…)

    你也早已是 STYERA 渾然不覺 (STYERA…)

    You’re already STYERA, and you don’t even know it (STYERA…)

  • 44

    Wantcha bad, wantcha bad

    Wantcha bad, wantcha bad

  • 45

    I wantcha…

    I wantcha…

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕