
管制塔より
博衣こより
站長
管制塔より - 博衣こより
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- 堀江晶太
- 作曲
- 堀江晶太
- 編曲
- 堀江晶太
- 發行日期
- 2026/03/29 ()
中文翻譯
英文翻譯
管制塔 より
來自管制塔
博 衣 こより
博衣小夜璃
-
1
ぽつり灯り 管制塔 砂嵐の向こうへ
點點燈火的管制塔 朝向沙塵暴的彼方
Isolated lights, the control tower, towards the other side of the sandstorm
-
2
祈るように綴った これからのこと
像是祈禱般寫下的 關於未來的事
I wrote down things about the future, as if I were praying
-
3
ラジオネーム 匿名希望
廣播暱稱 匿名希望
Radio name: Anonymous
-
4
お便り 届いていますか
我的信件 你有收到嗎
Has my letter reached you?
-
5
この世界がいつからか
這世界不知從何時起
Since some time ago, this world
-
6
まるで他人事のように
變得彷彿事不關己般
As if it were someone else's business
-
7
やけに静かなので
異常地安靜
Has become awfully quiet
-
8
不安になったのです 思い出したのです
於是我感到不安了 於是我回想起來了
I became anxious; I remembered
-
9
人知れず口を噤んだまま
在不為人知、緊閉雙口的狀態下
While keeping my mouth shut without anyone knowing
-
10
終われないのです それは嫌なのです
是無法結束的 我不想要那樣
It cannot end like this; I hate that
-
11
夢ってもっと わがままだったでしょう
所謂的夢想 應該是更加任性的吧
Dreams were supposed to be more selfish, weren't they?
-
12
応えてよ、笑ってよ、気付いてよ
回應我吧、笑一笑吧、注意到我吧
Respond to me, laugh for me, notice me
-
13
此処に居るのにな、意地悪だな
我明明就在這裡,真是壞心眼呢
Even though I'm right here; you're so mean
-
14
誰にも届かない光を
這道誰也觸及不到的光芒
This light that reaches no one
-
15
どうしたら、伝えられるのでしょう
該怎麼做,才能傳達出去呢
What should I do to be able to convey it?
-
-
16
どうしても、伝えたいよ
無論如何,我都想傳達給你
No matter what, I want to convey it to you
-
17
ラジオネーム 匿名希望
廣播暱稱 匿名希望
Radio name: Anonymous
-
18
意気地無しなのでしょうか
是因為我太沒出息了嗎
Is it because I am a coward?
-
19
それともこの世界には
還是說在這個世界裡
Or is it that in this world
-
20
ぼくはお邪魔でしょうか
我其實是個礙事的存在呢
I am a nuisance?
-
21
だとしても綴るよ みっともなく叫ぶよ
即使如此我也要寫下去 會狼狽不堪地大聲吶喊
Even so, I will write it down; I will scream disgracefully
-
22
フラれたって好きだよ いいでしょ
就算被甩了也還是喜歡你喔 可以吧?
I still love you even if I'm rejected; it's okay, right?
-
23
いいでしょ
可以吧?
It's okay, right?
-
24
楽しかったよね
曾經很快樂對吧
It was fun, wasn't it?
-
25
悔しかったよね
曾經很不甘心對吧
It was frustrating, wasn't it?
-
26
もう独り言は、嫌だ
我已經不想再自言自語了
I'm tired of talking to myself already
-
27
「待たせちゃったかな」
「讓你久等了嗎」
"I wonder if I kept you waiting"
-
28
「別に待ってないよ」
「才沒有在等你呢」
"I wasn't particularly waiting"
-
29
夢と呼んだ それもぼくだっただけ
稱之為夢想的 也只不過是我自己而已
What I called a dream, that was also just me
-
30
もういいかい
好了嗎
Are you ready? (Are you done yet?)
-
-
31
応えてよ、笑ってよ、気付いてよ
回應我吧、笑一笑吧、注意到我吧
Respond to me, laugh for me, notice me
-
32
此処に居るのにな、意地悪だな
我明明就在這裡,真是壞心眼呢
Even though I'm right here; you're so mean
-
33
誰にも届かない光を
這道誰也觸及不到的光芒
This light that reaches no one
-
34
ぼくだけは、光と呼び続ける
唯有我,會繼續稱之為光
Only I will continue to call it light
-
35
真夜中 管制塔から
深夜 從管制塔
In the middle of the night, from the control tower
-
36
世界を明かしてやる
將世界(你)照亮
I will illuminate the world
