lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
60

イメージの詩 - 吉田拓郎

OFFICIAL FULL AUDIO

作詞
吉田拓郎
作曲
吉田拓郎
發行日期
1970/06/01 ()


日文歌詞來源:https://www.uta-net.com/song/7569/
中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

イメージいめーじうた

印象之詩

吉田よしだ拓郎たくろう


匯出歌詞 0
  • 1

    これこそはと 信じれるものが この世にあるだろうか

    這個世上有值得相信的東西嗎

    Could there really be something in this world that one can believe in as "this is the one"?

  • 2

    信じるものが あったとしても 信じない素振り

    即使有相信的東西也裝作不相信的樣子

    Even if there is something to believe in, pretending not to believe

  • 3

    悲しい涙を流している人は きれいなものでしょうね

    流著悲傷淚水的人是美麗的吧

    People who shed sad tears are beautiful, aren't they?

  • 4

    涙をこらえて 笑っている人は きれいなものでしょうね

    忍著眼淚笑著的人很漂亮吧

    People who smile while holding back tears are beautiful, aren't they?

  • 5

    男はどうして 女を求めて さまよっているんだろう

    男人為什麼為了追求女人而感到徬徨呢

    Why do men wander around seeking women, I wonder?

  • 6

    女はどうして 男を求めて 着飾っているんだろう

    女人為什麼在追求男人時 就會打扮得很漂亮呢

    Why do women dress up seeking men, I wonder?

  • 7

    いいかげんな奴らと 口をあわせて 俺は歩いていたい

    附和著「隨便馬虎的傢伙」 我想邁步向前

    I want to walk matching my words with irresponsible guys

  • 8

    いいかげんな奴らも 口をあわせて 俺と歩くだろう

    隨便馬虎的傢伙也附和著 和我一起邁步向前吧

    Irresponsible guys will also match their words and walk with me, right?

  • 9

    たたかい続ける人の心を 誰もがわかってるなら

    如果不論是誰都知道不斷戰鬥的人的心的話

    If everyone understood the heart of a person who keeps fighting

  • 10

    たたかい続ける人の心は あんなには 燃えないだろう

    不斷戰鬥的人的心 是不會那麼樣地充滿激情的吧

    The heart of a person who keeps fighting would probably not burn that much, right?

  • 11

    傷つけあうのが こわかった昔は 遠い過去のこと

    害怕互相傷害的過往 是遙遠的過去

    The days when I was afraid of hurting each other are in the distant past

  • 12

    人には人を傷つける 力があったんだろう

    人都是有著傷害別人的力量吧

    Humans probably had the power to hurt other humans

  • 13

    吹きぬける風のような 俺の住む世界へ 一度はおいでよ

    像吹過的風一樣 來一次我所居住的世界吧

    Come at least once to the world where I live, which is like a wind blowing through

  • 14

    荒れ果てた大地にチッポケな花を一つ 咲かせておこう

    在荒蕪的大地上 讓一朵小花盛開吧

    Let's make a single tiny flower bloom in the desolate land

  • 15

    俺もきっと 君のいる太陽のあるところへ 行ってみるよ

    我也一定要去有你有太陽的地方看看

    I will surely try to go to the place where you are and where the sun shines

  • 16

    そして きっと言うだろう 来てみて良かった 君がいるから

    然後 一定會說的吧 來看看真是太好了 因為有你

    And I will surely say, "I'm glad I came, because you are here"

  • 17

    長い長い坂を登って うしろを見てごらん 誰もいないだろう

    登上長長坡道 看看後面 一個人也沒有吧

    Climb up the long, long hill and look behind you; there's no one there, right?

  • 18

    長い長い坂をおりて うしろを見てごらん

    下了長長坡道 看看後面

    Go down the long, long hill and look behind you

  • 19

    皆が上で 手を振るさ

    大家都在上面揮著手

    Everyone is waving their hands up above

  • 20

    きどったしぐさが したかったあんた 鏡を見てごらん

    想做出一個嚴肅的動作 你看看鏡子

    You, who wanted to make a sophisticated gesture, look at the mirror

  • 21

    きどったあんたが映ってるじゃないか あんたは立派な人さ

    不是映照出了你嗎 你是個了不起人

    Isn't the sophisticated you reflected there? You are a splendid person

  • 22

    激しい激しい恋をしている俺は いったい誰のもの

    談著激烈戀愛的我到底是屬於誰的

    To whom on earth do I, who am in a fierce, fierce love, belong?

  • 23

    自分じゃ言いたいのさ 君だけの俺だと

    自己想說的是 我只屬於你

    I want to say it myself, that I am yours alone

  • 24

    君だけのものなんだよと

    我是只屬於你的東西

    That I belong to you alone

  • 25

    裏切りの恋の中で俺は一人もがいている

    在背叛的戀情中 我獨自掙扎著

    In a love of betrayal, I am struggling alone

  • 26

    はじめから だますつもりでいたのかい 僕の恋人よ

    你是一開始就打算騙我嗎 我的戀人啊

    Did you intend to deceive me from the very beginning? My lover

  • 27

    古い船には新しい水夫が 乗り込んで行くだろう

    舊船上會有新的水手上船吧

    New sailors will board the old ship, right?

  • 28

    古い船をいま 動かせるのは 古い水夫じゃないだろう

    現在能讓舊船動起來的 不是老水手吧

    The ones who can move the old ship now are probably not the old sailors, right?

  • 29

    なぜなら古い船も 新しい船のように 新しい海へ出る

    要說為什麼呢 因為舊船也像新船一樣 朝著新的大海出航

    Because even an old ship goes out to the new sea, just like a new ship

  • 30

    古い水夫は知っているのさ 新しい海のこわさを

    老水手知道新的大海的可怕

    Old sailors know the dread of the new sea

  • 31

    いったい 俺達の魂のふるさとってのは どこにあるんだろうか

    我們靈魂的故鄉到底是在哪裡呢

    Where on earth is the hometown of our souls, I wonder?

  • 32

    自然に帰れって言うことは どういうことなんだろうか

    理所當然地回去這樣的話 到底是怎麼回事呢

    What does it mean to say "return to nature," I wonder?

  • 33

    誰かが言ってたぜ 俺は人間として 自然に生きてるんだと

    有誰說過 我作為人理所當然地活著

    Someone said, "I am living naturally as a human being"

  • 34

    自然に生きてるって わかるなんて 何て不自然なんだろう

    知道理所當然地活著 為什麼感到不理所當然呢

    To understand that one is living naturally, how unnatural that is

  • 35

    孤独をいつの間にか 淋しがりやと かんちがいして

    不知不覺間 將孤獨誤解成了寂寞

    Before I knew it, I mistook solitude for being a lonely person

  • 36

    キザなセリフをならべたてる そんな自分を見た

    說些噁心的台詞 看到了那樣的自己

    I saw myself lining up affected, corny lines

  • 37

    悲しい男と 悲しい女の いつものひとりごと

    悲傷的男人和悲傷的女人總是一個人

    The usual soliloquy of a sad man and a sad woman

  • 38

    それでも いつかは いつものように 慰めあっている

    儘管如此 總有一天會像往常一樣互相安慰

    Even so, someday they will comfort each other as usual

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕