
イメージの詩
吉田拓郎
站長
イメージの詩 - 吉田拓郎
OFFICIAL FULL AUDIO
- 作詞
- 吉田拓郎
- 作曲
- 吉田拓郎
- 發行日期
- 1970/06/01 ()
中文翻譯
英文翻譯
イメージ の詩
印象之詩
吉田 拓郎
-
1
これこそはと 信じれるものが この世にあるだろうか
這個世上有值得相信的東西嗎
Could there really be something in this world that one can believe in as "this is the one"?
-
2
信じるものが あったとしても 信じない素振り
即使有相信的東西也裝作不相信的樣子
Even if there is something to believe in, pretending not to believe
-
3
悲しい涙を流している人は きれいなものでしょうね
流著悲傷淚水的人是美麗的吧
People who shed sad tears are beautiful, aren't they?
-
4
涙をこらえて 笑っている人は きれいなものでしょうね
忍著眼淚笑著的人很漂亮吧
People who smile while holding back tears are beautiful, aren't they?
-
5
男はどうして 女を求めて さまよっているんだろう
男人為什麼為了追求女人而感到徬徨呢
Why do men wander around seeking women, I wonder?
-
6
女はどうして 男を求めて 着飾っているんだろう
女人為什麼在追求男人時 就會打扮得很漂亮呢
Why do women dress up seeking men, I wonder?
-
7
いいかげんな奴らと 口をあわせて 俺は歩いていたい
附和著「隨便馬虎的傢伙」 我想邁步向前
I want to walk matching my words with irresponsible guys
-
8
いいかげんな奴らも 口をあわせて 俺と歩くだろう
隨便馬虎的傢伙也附和著 和我一起邁步向前吧
Irresponsible guys will also match their words and walk with me, right?
-
9
たたかい続ける人の心を 誰もがわかってるなら
如果不論是誰都知道不斷戰鬥的人的心的話
If everyone understood the heart of a person who keeps fighting
-
10
たたかい続ける人の心は あんなには 燃えないだろう
不斷戰鬥的人的心 是不會那麼樣地充滿激情的吧
The heart of a person who keeps fighting would probably not burn that much, right?
-
11
傷つけあうのが こわかった昔は 遠い過去のこと
害怕互相傷害的過往 是遙遠的過去
The days when I was afraid of hurting each other are in the distant past
-
12
人には人を傷つける 力があったんだろう
人都是有著傷害別人的力量吧
Humans probably had the power to hurt other humans
-
13
吹きぬける風のような 俺の住む世界へ 一度はおいでよ
像吹過的風一樣 來一次我所居住的世界吧
Come at least once to the world where I live, which is like a wind blowing through
-
14
荒れ果てた大地にチッポケな花を一つ 咲かせておこう
在荒蕪的大地上 讓一朵小花盛開吧
Let's make a single tiny flower bloom in the desolate land
-
15
俺もきっと 君のいる太陽のあるところへ 行ってみるよ
我也一定要去有你有太陽的地方看看
I will surely try to go to the place where you are and where the sun shines
-
-
16
そして きっと言うだろう 来てみて良かった 君がいるから
然後 一定會說的吧 來看看真是太好了 因為有你
And I will surely say, "I'm glad I came, because you are here"
-
17
長い長い坂を登って うしろを見てごらん 誰もいないだろう
登上長長坡道 看看後面 一個人也沒有吧
Climb up the long, long hill and look behind you; there's no one there, right?
-
18
長い長い坂をおりて うしろを見てごらん
下了長長坡道 看看後面
Go down the long, long hill and look behind you
-
19
皆が上で 手を振るさ
大家都在上面揮著手
Everyone is waving their hands up above
-
20
きどったしぐさが したかったあんた 鏡を見てごらん
想做出一個嚴肅的動作 你看看鏡子
You, who wanted to make a sophisticated gesture, look at the mirror
-
21
きどったあんたが映ってるじゃないか あんたは立派な人さ
不是映照出了你嗎 你是個了不起人
Isn't the sophisticated you reflected there? You are a splendid person
-
22
激しい激しい恋をしている俺は いったい誰のもの
談著激烈戀愛的我到底是屬於誰的
To whom on earth do I, who am in a fierce, fierce love, belong?
-
23
自分じゃ言いたいのさ 君だけの俺だと
自己想說的是 我只屬於你
I want to say it myself, that I am yours alone
-
24
君だけのものなんだよと
我是只屬於你的東西
That I belong to you alone
-
25
裏切りの恋の中で俺は一人もがいている
在背叛的戀情中 我獨自掙扎著
In a love of betrayal, I am struggling alone
-
26
はじめから だますつもりでいたのかい 僕の恋人よ
你是一開始就打算騙我嗎 我的戀人啊
Did you intend to deceive me from the very beginning? My lover
-
27
古い船には新しい水夫が 乗り込んで行くだろう
舊船上會有新的水手上船吧
New sailors will board the old ship, right?
-
28
古い船をいま 動かせるのは 古い水夫じゃないだろう
現在能讓舊船動起來的 不是老水手吧
The ones who can move the old ship now are probably not the old sailors, right?
-
29
なぜなら古い船も 新しい船のように 新しい海へ出る
要說為什麼呢 因為舊船也像新船一樣 朝著新的大海出航
Because even an old ship goes out to the new sea, just like a new ship
-
30
古い水夫は知っているのさ 新しい海のこわさを
老水手知道新的大海的可怕
Old sailors know the dread of the new sea
-
-
31
いったい 俺達の魂のふるさとってのは どこにあるんだろうか
我們靈魂的故鄉到底是在哪裡呢
Where on earth is the hometown of our souls, I wonder?
-
32
自然に帰れって言うことは どういうことなんだろうか
理所當然地回去這樣的話 到底是怎麼回事呢
What does it mean to say "return to nature," I wonder?
-
33
誰かが言ってたぜ 俺は人間として 自然に生きてるんだと
有誰說過 我作為人理所當然地活著
Someone said, "I am living naturally as a human being"
-
34
自然に生きてるって わかるなんて 何て不自然なんだろう
知道理所當然地活著 為什麼感到不理所當然呢
To understand that one is living naturally, how unnatural that is
-
35
孤独をいつの間にか 淋しがりやと かんちがいして
不知不覺間 將孤獨誤解成了寂寞
Before I knew it, I mistook solitude for being a lonely person
-
36
キザなセリフをならべたてる そんな自分を見た
說些噁心的台詞 看到了那樣的自己
I saw myself lining up affected, corny lines
-
37
悲しい男と 悲しい女の いつものひとりごと
悲傷的男人和悲傷的女人總是一個人
The usual soliloquy of a sad man and a sad woman
-
38
それでも いつかは いつものように 慰めあっている
儘管如此 總有一天會像往常一樣互相安慰
Even so, someday they will comfort each other as usual
