lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
1,184

仮死化 - Vivid BAD SQUAD×MEIKO

中文翻譯轉自(萌娘百科):https://zh.moegirl.org.cn/zh-tw/假死化

歌詞
留言 0

仮死かし

假死化

Vivid BAD SQUAD×MEIKO


匯出歌詞 5
  • 1

    いきいたくて、産声うぶごえげて

    因渴望呼吸,而發出第一聲啼哭

  • 2

    づらくなってまたいてわめいて

    又因生存艱辛而再度哭泣著叫喊著

  • 3

    きたくって? きたくって?

    想要繼續生存? 想要就此離世?

  • 4

    わけかんないなぁ、ぼく

    於我而言,簡直無法理解啊

  • 5

    にたくっても、たくして

    渴求死亡,卻仍寄希望於詩歌

  • 6

    仮死かし/歌詞かしになってうた今日きょう

    因而化為假死(歌詞)今日也在歌唱

  • 7

    ふるわせたこえうたんだとき

    當將那顫抖的聲音注入歌曲中時

  • 8

    ぼくいきはじめてうつって 気付きづけいたんだよ

    我的吐息才第一次映入眼簾 終於意識到了啊

  • 9

    音楽おんがく価値かちなんて所詮しょせん主観しゅかんだと

    所謂音樂價值終歸只是主觀臆斷

  • 10

    なら、うたいたいように つたえたい言葉ことばつた

    那麼,便如渴望歌唱般 傳遞想要傳達的話語吧

  • 11

    間違まちがいにおびえて ふさぐんじゃなくて

    並非是畏懼過錯 才會變得如此苦悶

  • 12

    ただしくろうって 足掻あがいていたいんだよ

    是渴望正直地生存 想要掙扎著繼續前進啊

  • 13

    ぼくのせい”も、ぼくせい

    “我的過錯”也是我的人生

  • 14

    馬鹿ばかにされたってぼく

    就算被眾人愚弄我也要

  • 15

    きずついてはきずつけて

    在傷痕累累的路途之中

  • 16

    瑕疵かし/しをつくってきる

    創造瑕疵(恩惠)而持續生存

  • 17

    えたいますべてだから

    因為眼中所見的現在才是一切

  • 18

    過去かこ未来みらいすがりたくないから

    因為不願糾纏於那些過去與未來

  • 19

    しんぞうよ、うごけ、うごけ!

    心臟啊,就跳動吧,跳動啊!

  • 20

    不確ふたしかだとしてもぼく鼓動こどう

    即便不可靠也是獨屬於我的鼓動

  • 21

    いつかにくんだ、あのひかり

    曾經憎惡過的,那道光芒

  • 22

    ぼくたしかにらしている

    也確切地照耀著我的這雙眼眸

  • 23

    可視かししていくんだ、このこころ

    將這顆心臟,變得那樣清晰可見

  • 24

    でたらめな本音ほんねかかえながら

    懷抱著這些不著邊際的真心話

  • 25

    いきいたくて、産声うぶごえげて

    因渴望呼吸,而發出第一聲啼哭

  • 26

    づらくなってまたいてわめいて

    又因生存艱辛而再度哭泣著叫喊著

  • 27

    きたくって? きたくって?

    想要繼續生存? 想要就此離世?

  • 28

    わけかんないなぁ、ぼく

    於我而言,簡直無法理解啊

  • 29

    にたくっても、たくして

    渴求死亡,卻仍寄希望於詩歌

  • 30

    仮死かし/歌詞かしになってうた

    因而化為假死(歌詞)歌唱著

  • 31

    えたくてきた今日きょうがあるなら

    今天也在渴望消失的同時活了下來

  • 32

    どちらもうそにはしなくていいから

    那將兩者都看做是真實想法也無妨

  • 33

    しんぞうを、うたえ、うたえ!

    心臟啊,就歌唱吧,歌唱啊!

  • 34

    希望きぼうぼく鼓動こどう

    無論祈願還是求死都是我的鼓動

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕