
声なき魚 (新川崎(仮))
トゲナシトゲアリ
站長
声なき魚 (新川崎(仮)) - トゲナシトゲアリ
OFFICIAL FULL AUDIO
- 作詞
- 大西省吾・カイザー恵理菜
- 作曲
- 大西省吾
- 編曲
- 玉井健二・大西省吾
- 發行日期
- 2024/04/20 ()
電視動畫《Girls Band Cry》(日語:ガールズバンドクライ)插曲
中文翻譯
英文翻譯
声 なき魚 (新川崎 (仮 ))
無聲之魚 (新川崎[暫定])
トゲ ナシ トゲ アリ
-
1
いつまで待ったって何ひとつ変わらないんなら
不管等待多久都不會有任何改變的話
If nothing changes no matter how long I wait
-
2
どいつもコイツもアテにならない
任何人都靠不住
No one can be counted on
-
3
そもそも誰かのせいだと言ったってこの痛みは消えないんだ
即使說是誰的錯 這份痛苦也不會消失
In the first place, even if I say it's someone's fault, this pain won't disappear
-
4
じっと膝を抱えてうずくまるだけの毎日にさよならしたいと願う
我希望能告別那些只是抱著膝蓋蜷縮著度過的每一天
I wish to say goodbye to these days of just sitting still, holding my knees and crouching
-
5
神様なんてこれっぽっちも信じてないくせに
明明我一點也不相信什麼神明
Even though I don't believe in God even a single bit
-
6
うるさいんだよ ほっといてくれよ
吵死了啊 別管我了
You're so annoying, leave me alone
-
7
ひとりなんかじゃないよって知らない誰かが
有個不認識的人
Someone I don't know says, "You are not alone"
-
8
声を嗄らして歌っている
正嘶啞著嗓音唱著 「你並不孤單」
Singing with a hoarse voice
-
9
そんな言葉に救われる命もあるんだろうな
這樣的話語大概也能拯救某些生命吧
There must be lives that are saved by such words
-
10
わからない そうなんだ そうだっけ? 忘れた
我不明白 是這樣嗎 是這樣吧? 忘記了
I don't know, is that so, was it like that? I forgot
-
11
面倒くさい 壊したい 勇気もない
好麻煩 想要破壞 卻沒有勇氣
It's troublesome, I want to destroy it, but I don't even have the courage
-
12
生きていく理由ってやつを誰か教えて はやく
誰來告訴我活下去的理由 快點
Someone please tell me the reason to live, quickly
-
13
代わりなんてさ いくらでも転がってんだ
替代品什麼的 到處都是
Replacements are rolling around all over the place
-
14
自分らしくなんてそんな簡単に言わないでしょ
不要那麼輕易地說出「做自己」這種話
Don't say "be yourself" so easily
-
15
叶うのなら取り返して
如果能夠實現的話 就把它奪回來
If it can come true, take it back
-
-
16
夢に溢れてたって真実
那個曾經充滿夢想的真實
The truth that used to be full of dreams
-
17
ねぇ 誰か居ませんか
喂 有人在嗎
Hey, is anyone there?
-
18
いつからなんだっけ何ひとつ変わらない
從什麼時候開始的呢 什麼都沒有改變
Since when has it been? Not a single thing changes
-
19
景色にほとほとうんざりしてる
對這樣的景色已經感到厭倦
I'm utterly fed up with the scenery
-
20
苦手なことばかりが そびえ立って理想を終わらせるんだ
不擅長的事情堆積如山 終結了我的理想
Only the things I'm bad at tower over me and bring my ideals to an end
-
21
もっと汚くて心の奥をなぐる 人間らしい言葉がほしい
想要更骯髒 更能擊中心底的人性話語
I want more human-like words that are dirtier and strike the depths of my heart
-
22
堕ちていく 光なき海じゃ 声も響かない
墜落下去 在沒有光的海裡 連聲音都無法迴響
Falling down, in a lightless sea, even voices don't echo
-
23
通ったと思えばすぐに切れるこんな
這種看似相通卻又很快斷裂的
Just when I think it's connected, it immediately breaks, this kind of...
-
24
複雑な糸が絡み込んだ
複雜的絲線交織著
Complex threads have become entangled
-
25
現実をどうにか避けて生きては命を繋いでる
勉強避開現實而活著 維繫著生命
Somehow avoiding reality as I live, tying my life together
-
26
要らないんでしょ 知ってるよ 普通に 歩けない
不需要對吧 我知道的 無法正常地行走
I'm not needed, right? I know that, I can't walk normally
-
27
バカみたい バカみたい どうやって笑うの?
像個笨蛋一樣 像個笨蛋一樣 該怎麼笑呢?
Like an idiot, like an idiot, how am I supposed to laugh?
-
28
果てしないはずだった夢が壊れる音がした
本應無止境的夢想碎裂的聲音響起
I heard the sound of the dreams that were supposed to be endless breaking
-
29
涙も出ない そろそろちゃんと生きよっか
連眼淚都流不出來 差不多該好好活下去了吧
Even tears won't come out, is it about time to live properly?
-
30
激しく溺れてたから泳ぎ方がわかんない
因為曾經激烈地溺水 所以不知道該怎麼游泳
Because I was drowning violently, I don't know how to swim
-
-
31
どうして今さら悲しい?
為什麼現在才感到悲傷?
Why am I feeling sad only now?
-
32
本当は誰かみたいに
其實我也想和某人一樣
In truth, just like someone else
-
33
幸せになりたかった
得到幸福
I wanted to become happy
