站長
9,709

Habit - SEKAI NO OWARI

日影《xxxHOLiC》(日語:ホリック xxxHOLiC)主題曲
這舞蹈有寶萊塢的味道
中文翻譯轉自:影片CC字幕

歌詞
留言 0

Habit

SEKAI NO OWARI


  • 君たちったら何でもかんでも

    你們這些人遇到什麼

  • 分類、区別、ジャンル分けしたがる

    都想分類 區別 劃分流派

  • ヒトはなぜか分類したがる習性があるとかないとか

    為何某些人總有分類的習性

  • この世の中二種類の人間がいるとか言う君たちが標的

    我指的就是嘴上老說 世上有兩種人的你們

  • 持ってるヤツとモテないやつとか

    什麼受歡迎跟不受歡迎的人

  • ちゃんとやるヤツとヤッてないヤツとか

    認真跟不認真的人

  • 隠キャ陽キャ?

    陰沉或陽光?

  • 君らは分類しないとどうにも落ち着かない

    看來你們不分類的話就靜不下來

  • 気付かない本能の外側を

    對於那些未察覺的本能外層

  • 覗いていかない? 気分が乗らない?

    都不去窺探? 不打算觸碰?

  • つまり それは そんな シンプルじゃない

    我的意思是 事情沒那麼簡單

  • もっと 曖昧で 繊細で 不明瞭なナニカ

    還有更曖昧微妙 難以釐清的成分在

  • 例えば持ってるのに出せないヤツ

    例如明明很受歡迎卻沒什麼本事的人

  • やってるのにイケないヤツ

    明明很認真卻無法成功的人

  • 持ってるのに悟ったふりして

    明明很受歡迎卻假裝看透一切

  • スカしてるうちに不安になっちゃったりするヤツ

    裝模作樣 逐漸陷入不安的人

  • 所詮アンタはギフテッド

    要是你是天之驕子

  • アタシは普通の主婦ですと

    而我只是普通家庭主婦的話

  • それは良いでしょう? 素晴らしいでしょう?

    這樣很好吧? 這樣很棒吧?

  • 不可能の証明の完成なんじゃない?

    感覺像是完成了不可能的證明吧?

  • 夢を持てなんて言ってない

    我沒說要抱有夢想

  • そんな無責任になりはしない

    我不會那麼不負責任

  • ただその習性に喰われないで

    只是提醒你別被那種習性吞噬

  • そんなHabit捨てる度 見えてくる君の価値

    丟掉那種Habit時 就會看見你的價值

  • 俺たちだって動物 こーゆーのって好物

    畢竟我們也是動物 就是喜歡這種行為

  • ここまで言われたらどう?

    被說成這樣感覺如何?

  • 普通 腹の底からこうふつふつと

    內心應該湧現了許多情緒吧

  • 俺たちだって動物

    畢竟我們也是動物

  • 故に持ち得るOriginalな習性

    天生就有這種原始習性

  • 自分で自分を分類するなよ

    別自己把自己分類

  • 壊して見せろよ そのBad Habit

    打破那種Bad Habit讓我瞧瞧吧

  • 大人の俺が言っちゃいけない事言っちゃうけど

    雖然身為大人的我 不該說這種話

  • 説教するってぶっちゃけ快楽

    不過對別人說教還真暢快

  • 酒の肴にすりゃもう傑作

    再配上酒的話根本是極品

  • でもって君も進むキッカケになりゃ

    但也為你帶來前進的契機了吧

  • そりゃそれでWin-Winじゃん?

    那樣算是雙贏吧?

  • こりゃこれで残念じゃん

    不是的話還真可惜啊

  • そもそもそれって君次第だし

    最終還是要靠你自己

  • その後なんか俺興味ないわけ

    後續發展我可沒興趣

  • この先君はどうしたい?

    接下來你想怎麼做?

  • ってヒトに問われる事自体

    我相信被人這樣問

  • 終わりじゃないと信じたいけど

    就代表還有機會挽救

  • そーじゃなきゃかなり非常事態

    不然事情可就嚴重了

  • 君たちがその分類された

    因為你們緊緊關在那個

  • 普通の箱で燻ってるからさ

    被分好類的普通箱子裡

  • 俺は人生イージーモード

    所以我的人生只開簡單模式

  • ずっとそこで眠っててアラサー

    一直在旁邊睡覺 活到了30左右

  • 俺はそもそもスペックが低い

    我自己也沒什麼特長

  • だから足掻いて宛いて醜く吠えた

    所以也曾焦躁掙扎 醜陋地亂吼

  • 俺のあの頃を分類したら

    如果把那時的我分類

  • 誰の目から見ても明らか

    無論誰看了 都會有一樣的感想

  • すぐ世の中、金だとか、愛だとか、運だとか、縁だとか

    不知為何 這世上老是用金錢 愛情 運氣跟緣分之類的字眼

  • なぜ二文字で片付けちゃうの

    草草以兩個字貼上標籤

  • 俺たちはもっと曖昧で

    我們還有更曖昧複雜

  • 複雑で不明瞭なナニカ

    難以釐清的成分在

  • 悟ったふりして驕るなよ

    別假裝看透一切擺出驕傲姿態

  • 君に君を分類する能力なんてない

    你可沒有把自己分類的能力

  • 俺たちだって動物 こーゆーのって好物

    畢竟我們也是動物 就是喜歡這種行為

  • ここまで言われたらどう?

    被說成這樣感覺如何?

  • 普通 腹の底からこうふつふつと

    內心應該湧現了許多情緒吧

  • 俺たちだって動物

    畢竟我們也是動物

  • 故に持ち得るOriginalな習性

    天生就有這種原始習性

  • 自分で自分を分類するなよ

    別自己把自己分類

  • 壊して見せろよ そのBad Habit

    打破那種Bad Habit讓我瞧瞧吧

  • 俺たちだって動物 こーゆーのって好物

    畢竟我們也是動物 就是喜歡這種行為

  • ここまで言われたらどう?

    被說成這樣感覺如何?

  • 普通 腹の底からこうふつふつと

    內心應該湧現了許多情緒吧

  • 俺たちだって動物

    畢竟我們也是動物

  • 故に持ち得るOriginalな習性

    天生就有這種原始習性

  • 自分で自分を分類するなよ

    別自己把自己分類

  • 壊して見せろよ そのBad Habit

    打破那種Bad Habit讓我瞧瞧吧