lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
136
其他版本

Make Me Wonder - Official髭男dism

OFFICIAL FULL MV

作詞
藤原聡
作曲
藤原聡
編曲
Official髭男dism
發行日期
2025/12/29 ()

電視動畫《達爾文事變》(日語:ダーウィン事変)


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

Make Me Wonder

讓我感到好奇

Official髭男ひげだんdism


匯出歌詞 1
  • 1

    X Yかなんか 偉い人が探し出した 法則よりこれは確か

    比起什麼 X Y 之類的大人物發現的法則 這更加確定

    More than some X, Y, or whatever laws discovered by great people, this is more certain.

  • 2

    君を見つめてしまうのなんか 逆らえる気がしないんだ

    總是不自覺地注視著你 感覺完全無法抗拒

    I find myself staring at you, and I don't feel like I can resist it at all.

  • 3

    ただただシンプルに僕ら 生きとし生けるだけのなんか

    僅僅是簡單地 作為芸芸眾生之一生存著而已

    Simply and purely, we are just something living among all living things.

  • 4

    でも得体の知れないOneだ You Make Me Wonder

    但你卻是那不可思議的唯一 你讓我感到好奇

    But you are an unidentifiable 'One'. You make me wonder.

  • 5

    ドラマの中に迷い込んだ 結末を知らないアクター

    像是誤闖進電視劇中 不知道結局的演員

    Like an actor who wandered into a drama, not knowing the ending.

  • 6

    君と僕との相関図が まだ空白で気になんだ

    你與我之間的關係圖還是空白 這讓我好在意

    The correlation chart between you and me is still blank, and it bothers me.

  • 7

    笑い合いたいくせになんか 傷つけ合っちゃうのはなんでだ?

    明明想要相視而笑 卻又互相傷害 這是為什麼呢?

    Even though we want to laugh together, why do we end up hurting each other?

  • 8

    こんなはずじゃなかったばっか

    老是想著「不應該是這樣的啊」

    Doing nothing but thinking, 'It wasn't supposed to be like this.'

  • 9

    君と僕にはどんなルールやヒントが存在するんだろう?

    你和我之間 到底存在著什麼樣的規則或提示呢?

    I wonder what kind of rules or hints exist between you and me?

  • 10

    LとRのようにモノ同士で混ざりたいステレオ

    像 L 和 R 聲道那樣 想要彼此交融的立體聲

    Like L and R, a stereo wanting to mix as mono objects.

  • 11

    恋愛対象? どうだろう? 攻撃対象? 違うと思う。

    戀愛對象? 是嗎? 攻擊對象? 我想不是。

    A romantic interest? I wonder. A target of attack? I don't think so.

  • 12

    本当かどうかも 分からないもの 焦れったいもの

    連是否真實都無從得知 真是令人焦躁

    Something I don't even know is real or not; it's so frustrating.

  • 13

    僕らの関係値はどのくらい? 測れやしないのWhy?

    我們的關係數值是多少? 為什麼無法測量呢?

    What is the value of our relationship? Why can't it be measured?

  • 14

    君を知りたい 知られたい 知られ合った時の期待値はどのくらい?

    想了解你 想被你了解 當彼此了解時的期待值又是多少?

    I want to know you, I want to be known; what will the expected value be when we know each other?

  • 15

    辿り着きたいアイ以外

    除了想抵達的「愛」以外

    Other than the 'Ai' (Love) I want to reach.

  • 16

    他は知らない 探したい 君だけがMake Me Wonder

    其他一概不知 我想要尋找 唯有你讓我感到好奇

    I don't know anything else, I want to search; only you make me wonder.

  • 17

    検索してもやっぱ 参考にならない感が 僕を熱くさせるファクター

    即使搜尋也完全沒有參考價值 這正是讓我熱血沸騰的要素

    Even if I search, the feeling that it's of no reference is the factor that heats me up.

  • 18

    理解に苦しみながら 君の良いとこ 気味悪いとこ 底のない底

    雖然難以理解 但你的優點、怪異之處 都是深不見底的深淵

    While struggling to understand, your good parts, your creepy parts; it's a bottomless bottom.

  • 19

    知ってくほどイコールじゃない

    越是了解 越發現我們並不相等

    The more I know, the more we are not 'equal'.

  • 20

    イコールになれないところがまた最高にFunだ

    無法變得相等這點 反而最是有趣

    The fact that we can't be equal is actually the most fun.

  • 21

    正解もルールもヒントも変わる 思い出してよ

    正解、規則與提示都會改變 回想起來吧

    Correct answers, rules, and hints all change. Remember them.

  • 22

    LとRの向こうにも訪れた空間の不確かを

    在 L 與 R 的彼端 也曾造訪過那空間的不確定性

    The uncertainty of the space that visited even beyond L and R.

  • 23

    仮に恋愛対象 そうでも ハッピーなエンドじゃない事

    假設真的是戀愛對象 結局也不一定會是快樂結局

    Even if you are a romantic interest, the fact that it might not be a happy ending...

  • 24

    ざらにある そうでしょう? 悲しみのリスクもでっかいだろう?

    這種事很常見吧? 悲傷的風險也會很大吧?

    Is common, right? The risk of sadness would be huge too, wouldn't it?

  • 25

    なんて正論が不快だ

    這種正論真讓人不快

    Such sound arguments are so unpleasant.

  • 26

    僕らの関係値は?

    我們的關係數值是?

    What is our relationship value?

  • 27

    僕らの限界値とは?

    我們的極限值又是?

    What is our limit value?

  • 28

    触れたい触れられたい強烈な何かは 甘いだけじゃない

    想要觸碰、想要被觸碰的那股強烈衝動 並不只有甜蜜

    This intense something that wants to touch and be touched isn't just sweet.

  • 29

    痛みの予感で僕を酔わしていく

    伴隨著痛苦的預感讓我沉醉

    It makes me drunk with the premonition of pain.

  • 30

    傷つきたくない 冗談じゃない

    不想受傷? 別開玩笑了

    Don't want to get hurt? You've got to be kidding.

  • 31

    浮かれた僕が嫌いな自分も嫌い 心がバグっていく

    討厭那個得意忘形的自己 心靈正逐漸產生Bug

    I hate the me that is carried away, and I hate myself; my heart is starting to bug out.

  • 32

    僕らの関係値はどのくらい? 測れやしないのWhy?

    我們的關係數值是多少? 為什麼無法測量呢?

    What is the value of our relationship? Why can't it be measured?

  • 33

    君を知りたい 知られたい 知られ合った時の期待値はどのくらい?

    想了解你 想被你了解 當彼此了解時的期待值又是多少?

    I want to know you, I want to be known; what will the expected value be when we know each other?

  • 34

    もしこの未来アイが 存在しない 永遠じゃないとしても

    即使這個未來的「愛」並不存在 並非永恆

    Even if this future 'Ai' (Love) doesn't exist and isn't eternal.

  • 35

    僕のこの現在値は変わらない 変えるほど弱くはない

    我現在的數值不會改變 我還沒弱到會因此動搖

    My current value won't change; I'm not weak enough to change it.

  • 36

    君を知りたい 知られたい 知られ合った結末がどうでも構わない

    想了解你 想被你了解 彼此了解後的結局如何都無所謂

    I want to know you, I want to be known; I don't care what the outcome of knowing each other is.

  • 37

    辿り着きたいアイ以外

    除了想抵達的「愛」以外

    Other than the 'Ai' (Love) I want to reach.

  • 38

    それすら見たい 感じたい 君だけがMake Me Wonder

    連那樣的結局也想親眼見證 親身感受 唯有你讓我感到好奇

    I want to see and feel even that; only you make me wonder.

  • 39

    やっぱHate Me? 不安だ

    果然還是討厭我嗎? 真不安

    Do you hate me after all? I'm anxious.

  • 40

    呆れちゃうほどYou Make Me Wonder

    到讓人驚訝的地步 你讓我感到好奇

    To an amazing extent, you make me wonder.

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕