lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
Layla Aki
180
其他版本

again - YUI

OFFICIAL FULL MV

作詞
YUI
作曲
YUI
編曲
HISASHI KONDO
發行日期
2009/06/03 ()

電視動畫《鋼之鍊金術師 BROTHERHOOD》(日語:鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST)片頭曲OP1


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

again

YUI


匯出歌詞 0
  • 1

    夢のつづき 追いかけていたはずなのに

    明明應該是在追尋著夢想的續篇

    Even though I was supposed to be chasing the continuation of my dream

  • 2

    曲がりくねった 細い道 人につまずく

    卻在彎曲的狹窄道路上 被行人絆倒了

    But on this winding, narrow path, I tripped over people

  • 3

    あの頃みたいにって 戻りたい訳じゃないの

    並不是想要回到像那段時光一樣的過去

    It's not that I want to go back to the past like those days

  • 4

    無くしてきた空を 探してる

    只是在尋找曾經失去的天空

    I'm just searching for the sky that I've lost

  • 5

    わかってくれますように

    希望你能明白

    I hope you can understand

  • 6

    犠牲になったような 悲しい顔はやめてよ

    請別露出那副像是成了犧牲者般的悲傷表情

    Please stop making that sad face, as if you've become a victim

  • 7

    罪の最後は涙じゃないよ ずっと苦しく背負ってくんだ

    罪行的終點可不是眼淚 而是要永遠痛苦地背負下去啊

    The end of guilt is not tears; you have to carry it painfully forever

  • 8

    出口見えない感情迷路に 誰を待ってるの?

    在看不見出口的情感迷宮裡 你究竟在等待著誰?

    In this emotional labyrinth with no exit, who are you waiting for?

  • 9

    白いノートに綴ったように もっと素直に吐き出したいよ

    真想如同寫在白色筆記本上一樣 更加坦率地傾吐出來啊

    I want to pour it out more honestly, just like writing it down in a white notebook

  • 10

    何から 逃れたいんだ …現実ってやつ?

    想從什麼中逃離呢 …是叫做「現實」的東西嗎?

    What do I want to escape from? …Is it that thing called "reality"?

  • 11

    叶えるために 生きてるんだって

    「我們是為了實現夢想而活著的啊」

    "We are living to make our dreams come true"

  • 12

    忘れちゃいそうな 夜の真ん中

    在差點就要忘記這件事的深夜裡

    In the middle of the night when I'm about to forget that

  • 13

    無難になんて やってられないから

    因為我沒辦法就這樣安穩平淡地活下去

    Because I can't just get by safely and half-heartedly

  • 14

    …帰る場所もないの

    …連可以回去的地方都沒有

    …I don't even have a place to return to

  • 15

    この想いを 消してしまうには

    若要將這份想法徹底抹去

    To completely erase these feelings

  • 16

    まだ人生長いでしょ? (I'm on the way)

    人生還很長不是嗎? (I'm on the way)

    Life is still quite long, isn't it? (I'm on the way)

  • 17

    懐かしくなる

    這一切終將令人懷念

    It will become nostalgic

  • 18

    こんな痛みも歓迎じゃん

    就連這樣的痛苦也值得歡迎不是嗎

    Even this kind of pain is welcome, isn't it?

  • 19

    謝らなくちゃいけないよね ah ごめんね

    我必須向你道歉才行呢 啊 真的對不起

    I have to apologize, don't I? Ah, I'm sorry

  • 20

    うまく言えなくて 心配かけたままだったね

    以前總是無法好好表達 讓你一直為我擔心呢

    I couldn't express it well, leaving you worried all this time

  • 21

    あの日かかえた全部 あしたかかえる全部

    那天承擔的一切 明天將承擔的一切

    Everything I carried that day, everything I will carry tomorrow

  • 22

    順番つけたりは しないから

    我不會去區分先後順序

    Because I won't put them in any order of priority

  • 23

    わかってくれますように

    希望你能明白

    I hope you can understand

  • 24

    そっと目を閉じたんだ

    輕輕閉上眼睛

    I gently closed my eyes

  • 25

    見たくないものまで 見えんだもん

    連不想看見的東西 都看得見了

    Because then, I can see even the things I don't want to see

  • 26

    いらないウワサにちょっと 初めて聞く発言どっち?

    不需要的流言蜚語 第一次聽到的發言 到底是哪一個?

    Unwanted rumors, or remarks I'm hearing for the first time—which one is it?

  • 27

    二回会ったら友達だって?? ウソはやめてね

    見過兩次面就是朋友了?? 別說這種謊話了

    We're friends just because we met twice?? Stop lying

  • 28

    赤いハートが苛立つように 身体ん中燃えているんだ

    彷彿紅色的心臟躁動不安 身體正在熊熊燃燒

    As if my red heart is irritated, it's burning inside my body

  • 29

    ホントは 期待してんの …現実ってやつ?

    其實我心底是在期待著的嗎……那叫做「現實」的東西?

    Am I actually expecting something from… that thing called "reality"?

  • 30

    叶えるために 生きてるんだって

    「我們是為了實現夢想而活著的啊」

    "We are living to make our dreams come true"

  • 31

    叫びたくなるよ 聞こえていますか?

    我好想大聲吶喊出來 你聽得見嗎?

    It makes me want to scream it out; can you hear me?

  • 32

    無難になんて やってられないから

    因為我沒辦法就這樣安穩平淡地活下去

    Because I can't just get by safely and half-heartedly

  • 33

    …帰る場所もないの

    …連可以回去的地方都沒有

    …I don't even have a place to return to

  • 34

    優しさには いつも感謝してる

    對於你的溫柔 我一直都心存感激

    I'm always grateful for your kindness

  • 35

    だから強くなりたい (I'm on the way)

    所以我想要變得更堅強 (I'm on the way)

    That's why I want to become stronger (I'm on the way)

  • 36

    進むために

    為了繼續前進

    In order to move forward

  • 37

    敵も味方も歓迎じゃん

    無論是敵人還是盟友都值得歡迎不是嗎

    Both enemies and allies are welcome, aren't they?

  • 38

    どうやって次のドア 開けるんだっけ? 考えてる?

    接下來該怎麼打開下一扇門呢? 你有在思考嗎?

    How did I open the next door again? Are you thinking about it?

  • 39

    もう引き返せない 物語 始まってるんだ

    已經無法回頭了 故事早已拉開了序幕

    There's no turning back now; the story has already begun

  • 40

    目を覚ませ 目を覚ませ

    清醒過來吧 快清醒過來吧

    Wake up, wake up

  • 41

    この想いを 消してしまうには まだ人生長いでしょ?

    若要將這份想法徹底抹去 人生還很長不是嗎?

    To completely erase these feelings, life is still quite long, isn't it?

  • 42

    やり残してるコト やり直してみたいから

    因為想重新嘗試 那些還沒完成的事情

    Because I want to try redo the things I've left unfinished

  • 43

    もう一度ゆこう

    再一次出發吧

    Let's go once more

  • 44

    叶えるために 生きてるんだって

    「我們是為了實現夢想而活著的啊」

    "We are living to make our dreams come true"

  • 45

    叫びたくなるよ 聞こえていますか?

    我好想大聲吶喊出來 你聽得見嗎?

    It makes me want to scream it out; can you hear me?

  • 46

    無難になんて やってられないから

    因為我沒辦法就這樣安穩平淡地活下去

    Because I can't just get by safely and half-heartedly

  • 47

    …帰る場所もないの

    …連可以回去的地方都沒有

    …I don't even have a place to return to

  • 48

    優しさには いつも感謝してる

    對於你的溫柔 我一直都心存感激

    I'm always grateful for your kindness

  • 49

    だから強くなりたい (I'm on the way)

    所以我想要變得更堅強 (I'm on the way)

    That's why I want to become stronger (I'm on the way)

  • 50

    懐かしくなる

    這一切終將令人懷念

    It will become nostalgic

  • 51

    こんな痛みも歓迎じゃん

    就連這樣的痛苦也值得歡迎不是嗎

    Even this kind of pain is welcome, isn't it?

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕