
ブルームーンキス
櫻坂46
站長
ブルームーンキス - 櫻坂46
OFFICIAL FULL AUDIO
- 作詞
- 秋元康
- 作曲
- 野村陽一郎
- 編曲
- 野村陽一郎
- 發行日期
- 2020/12/09 ()
中文翻譯
英文翻譯
ブルー ムーン キス
藍月之吻
Blue Moon Kiss
櫻坂 46
-
1
ブルームーンキス そんな顔をして見つめないで
Blue Moon Kiss 別用那樣的表情看著我
Blue Moon Kiss, don't look at me with that kind of face
-
2
ブルームーンキス 驚かせちゃってごめんなさい
Blue Moon Kiss 嚇到你真是抱歉
Blue Moon Kiss, I'm sorry for surprising you
-
3
今夜は月が綺麗だった
今晚的月色真美
The moon was beautiful tonight
-
4
だからとても人恋しい
所以格外地想念一個人
That's why I feel so lonely for someone
-
5
僕は君の肩を抱いて
我摟住你的肩膀
I put my arm around your shoulders
-
6
ふいに盗んだ唇
突如其來地偷走了一個吻
And suddenly stole a kiss from your lips
-
7
言い訳をするのは見苦しい
找藉口實在太難看了
Making excuses is unsightly
-
8
この瞬間をずっと狙ってた
我一直都在等待這個瞬間
I've been aiming for this moment all along
-
9
正直に言えばよかったけど
雖然坦白說出來就好了
I should have just spoken honestly, but
-
10
愛しさは 臆病な感情
但愛意卻是種膽怯的感情
Love is a cowardly emotion
-
11
脆いガラス細工のように…
如同脆弱的玻璃工藝品…
Like a fragile glass craft...
-
12
「あ、キスしちゃった」
「啊,親下去了」
"Ah, I kissed you"
-
13
風が吹き抜けて 辺りがし~んと静まった
風吹過 四周一片寂靜
The wind blew through and the surroundings fell dead silent
-
14
なんて気まずいんだろう ぎこちない二人
多麼尷尬啊 笨拙的兩人
How awkward it is, the two of us being so clumsy
-
15
この空気が怖かったんだ
我害怕這種氣氛
I was afraid of this atmosphere
-
-
16
しなければよかったって
「要是沒親就好了」
"I shouldn't have done it"
-
17
反省してしまうくらいなら
與其事後悔恨反省
If I'm going to end up regretting and reflecting on it
-
18
あのまま送るべきだった
那當初就應該直接送你回家
I should have just walked you home as I was
-
19
こっちの道 遠回りで
選了這條路 繞了遠路
This path is a detour
-
20
こうなるって予測できた
其實早就預料到會變成這樣
I could have predicted it would turn out like this
-
21
フルムーンキス どういう顔すればいいのだろう
Full Moon Kiss 該擺出什麼樣的表情才好呢
Full Moon Kiss, what kind of face should I make?
-
22
フルムーンキス 何も言わずに歩き出そうか
Full Moon Kiss 乾脆什麼都不說 就這樣邁步離去吧
Full Moon Kiss, shall we start walking without saying a word?
-
23
本当は確信犯だったんだ
其實我是預謀犯
Actually, it was a premeditated act
-
24
ずっと プラン練ってたのさ
計畫老早就擬定好了
I've been working on the plan all along
-
25
急に思いついたような
裝作是突然想到的
Like it was a sudden thought
-
26
用意周到な案
其實是準備周全的方案
But it was a well-prepared scheme
-
27
それくらい何度も想ってた
我曾無數次地想著
That's how many times I've thought about it
-
28
柔らかな感触と温度
那柔軟的觸感和溫度
The soft touch and the temperature
-
29
愛しさは身勝手な想像
愛意是種任性的想像
Love is a selfish imagination
-
30
なんて切ない一瞬の夢
多麼感傷的瞬間之夢
What a heartbreaking momentary dream
-
-
31
都合よすぎ僕の逡巡
是我那太過自以為是的猶豫
My hesitation is far too convenient
-
32
「あ、こんなに好き」
「啊,是這麼地喜歡。」
"Ah, I love you this much"
-
33
胸のこの鼓動 こんなに昂まるものなのか
胸口這心跳 竟然能如此高亢嗎
This heartbeat in my chest, can it really rise this much?
-
34
きっと聴こえてしまった 焦ってる感じ
一定被你聽見了吧 那種焦躁不安的感覺
You surely heard it, this feeling of being flustered
-
35
カッコ悪い 落ち着かなさ
真難看 無法平靜
So uncool, this restlessness
-
36
取り繕ってみたって
即使試圖掩飾
Even if I try to patch things up
-
37
もう今さら 手遅れかもね
到了現在 或許也已經太遲了
It might be too late by now
-
38
恋人になれるかな
我們能成為戀人嗎
I wonder if we can become lovers
-
39
今 何か話さなきゃ
現在 必須得說點什麼
I have to say something now
-
40
このまま黙ってたら最悪の日になる
如果就這樣沈默下去 會變成最糟糕的一天
If we stay silent like this, it will be the worst day
-
41
冗談を言いたいけれど
雖然想說點玩笑話
I want to say a joke, but
-
42
ロマンティックすぎて何も浮かばない
但氣氛太過浪漫 腦海中一片空白
It's too romantic and nothing comes to mind
-
43
ブルームーン
Blue Moon
Blue Moon
-
44
胸のこの鼓動 こんなに昂まるものなのか
胸口這心跳 竟然能如此高亢嗎
This heartbeat in my chest, can it really rise this much?
-
45
きっと聴こえてしまった 焦ってる感じ
一定被你聽見了吧 那種焦躁不安的感覺
You surely heard it, this feeling of being flustered
-
-
46
風が吹き抜けて 辺りがし~んと静まった
風吹過 四周一片寂靜
The wind blew through and the surroundings fell dead silent
-
47
なんて気まずいんだろう ぎこちない二人
多麼尷尬啊 笨拙的兩人
How awkward it is, the two of us being so clumsy
-
48
この空気が怖かったんだ
我害怕這種氣氛
I was afraid of this atmosphere
-
49
しなければよかったって
「要是沒親就好了」
"I shouldn't have done it"
-
50
反省してしまうくらいなら
與其事後悔恨反省
If I'm going to end up regretting and reflecting on it
-
51
あのまま送るべきだった
那當初就應該直接送你回家
I should have just walked you home as I was
-
52
こっちの道 遠回りで
選了這條路 繞了遠路
This path is a detour
-
53
こうなるって予測できた
其實早就預料到會變成這樣
I could have predicted it would turn out like this
