
クライマックス
SUPER BEAVER
站長
クライマックス - SUPER BEAVER
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- 柳沢亮太
- 作曲
- 柳沢亮太
- 編曲
- SUPER BEAVER・河野圭
- 發行日期
- 2026/06/24 ()
中文翻譯
英文翻譯
クライマックス
高潮
Climax
SUPER BEAVER
-
1
無理だと否定されて尚
即使被否定說不可能
Even after being denied and told it's impossible
-
2
無理してでも追いかけたいもの
也要拼命追逐的事物
Something you want to chase after, even if you have to overdo it
-
3
夢と呼ぶはずなんだよ
那應該就叫做夢想吧
That is what's supposed to be called a dream
-
4
憧れとは もう違う
已經不同於憧憬了
It's no longer just an admiration
-
5
どうせなら歴史の目撃者よりも
既然如此 與其成為歷史的見證者
If we're going to do it anyway, rather than being a witness to history
-
6
塗り替える まさに その人に
不如成為改寫歷史的那個人
Be the very person who rewrites it
-
7
高鳴りを 信じて 駆け出す勇気を
相信心中的悸動 鼓起勇氣向前衝
Believe in the throbbing of your heart, and the courage to start running
-
8
なるんだよ 憧れに
去成為那個令人憧憬的存在吧
Become it, become the admiration of others
-
9
「行くぞ」
「出發吧」
"Let's go"
-
10
旋風 巻き起こすだけじゃ 足りないんだよ
光是掀起旋風還不夠
Just stirring up a whirlwind isn't enough
-
11
風穴を開けたいんだ なあ「最初」になってやろう
我想開個風洞啊 來當「第一個」吧
I want to blast a hole through it, hey, let's become the "first"
-
12
一世一代の大勝負だ ずっと そもそも人生は
這是畢生一次的豪賭 說起來人生本就是如此
It's a once-in-a-lifetime big gamble, to begin with, life has always been like this
-
13
覚悟を決めた順に 歓喜に近づいていく
按照下定決心的先後順序 逐漸靠近那份喜悅
In the order of those who make up their minds, they get closer to joy
-
14
悔しさは糧にしないと
如果不把悔恨當作養分
If you don't turn your frustration into nourishment
-
15
ただ悔しいだけで終わる
就只會以悔恨收場
It will end just as a mere frustration
-
-
16
それほど悔しいことないよな
沒有比這更令人悔恨的事了
There is nothing more frustrating than that, right?
-
17
時にはデカい口も叩いて
有時也會說大話
Sometimes talking big
-
18
焚き付けた 自分自身のこと
來激勵自己
To fire myself up
-
19
退路を断つように
就像斷絕退路一樣
As if cutting off my own retreat
-
20
最高の光景を 抱きしめたいな
好想緊緊擁抱那最棒的景象啊
I want to embrace the best sight
-
21
良かったと 諦めなくて良かったと
並感嘆著「太好了 沒有放棄真的太好了」
Thinking "I'm glad, I'm glad I didn't give up"
-
22
絶体絶命の中にも探るんだよ
即使在絕境中也要尋找
Even in a desperate situation, I will search
-
23
起死回生の刹那を 奇跡に頼るもんかよ
那扭轉乾坤的瞬間 怎麼能依靠奇蹟
For the moment of a comeback from the brink of death, as if I'd rely on miracles
-
24
一世一代の大勝負だ ずっと 圧勝はしなくていい
這是畢生一次的豪賭 不需要大獲全勝
It's a once-in-a-lifetime big gamble, it doesn't always have to be an overwhelming victory
-
25
粘り勝って最後に 噛み締めて笑うが上等
能夠堅持到最後 咬緊牙關地笑出來 才是最好的結果
To hold on and win in the end, and to smile while taking it all in is the best way
-
26
いくつもの挫折があって
經歷了無數次的挫折
There were many setbacks
-
27
いくつもの約束があって
許下了無數次的約定
There were many promises
-
28
いくつもの決断があったな
也做出了無數次的決斷呢
There were many decisions
-
29
あったな
都經歷過了
Yes, there were
-
30
高鳴りを 信じて 駆け出す勇気を
相信心中的悸動 鼓起勇氣向前衝
Believe in the throbbing of your heart, and the courage to start running
-
-
31
なるんだろう 憧れに
會成為那個令人憧憬的存在吧
You will become it, right? Become the admiration of others
-
32
「行くぞ」
「出發吧」
"Let's go"
-
33
旋風 巻き起こすだけじゃ 足りないんだろう
光是掀起旋風還不夠
Just stirring up a whirlwind probably isn't enough
-
34
風穴を開けるんだよ 今「最初」になってやろう
我想開個風洞啊 來當「第一個」吧
Blast a hole through it, now, let's become the "first"
-
35
一世一代の大勝負だ ずっと そもそも人生は
這是畢生一次的豪賭 說起來人生本就是如此
It's a once-in-a-lifetime big gamble, to begin with, life has always been like this
-
36
覚悟を決めた順に 歓喜に近づいていく
按照下定決心的先後順序 逐漸靠近那份喜悅
In the order of those who make up their minds, they get closer to joy
-
37
絶体絶命の中にも探るんだよ
即使在絕境中也要尋找
Even in a desperate situation, I will search
-
38
起死回生の刹那を 奇跡に頼るもんかよ
那扭轉乾坤的瞬間 怎麼能依靠奇蹟
For the moment of a comeback from the brink of death, as if I'd rely on miracles
-
39
憧れとは もう違う
已經不同於憧憬了
It's no longer just an admiration
-
40
どうせなら歴史の目撃者よりも
既然如此 與其成為歷史的見證者
If we're going to do it anyway, rather than being a witness to history
-
41
塗り替えるまさにその人に
不如成為改寫歷史的那個人
Be the very person who rewrites it
-
42
その人に
成為那個人
Be that person
