lyrics-1
translate
0
Saya_
140

つくり囃子 - パスピエ

2015/09/09 アルバム「娑婆ラバ」
作詞:大胡田なつき
作曲:成田ハネダ

註解:
1. 駄目で元元(簡寫:駄目元、ダメ元):知道不可能完成但還是努力完成的意思
2. 狐狸和狸貓都暗喻騙子、狡猾的人
3. 一期一會:指一生一次的機會,當下的時光不會再來,須珍重之
(中文歌詞若有錯誤 歡迎指正)

歌詞
留言 0

つくり囃子ばやし

製作伴奏

パスピエぱすぴえ

快步舞PASSEPIED


匯出歌詞 0
  • 1

    抜き足 差し足 忍び足

    躡手躡腳 躡手躡腳 躡手躡腳

  • 2

    「生意気娘の目をぬすめ」

    「偷走傲慢姑娘的眼睛」

  • 3

    その者 何者 くせ者じゃ

    那個人 是什麼人 是可疑之人

  • 4

    「左利きのやつが目利き」

    「左撇子的傢伙是行家」

  • 5

    やんややんや うやむや……

    歡呼喝采 曖昧模糊……

  • 6

    ‐夜明けの晩に‐

    在即將天亮的夜裡

  • 7

    月見か花見か 交わせ交わせ盃

    賞月或賞花 交換酒杯

  • 8

    今夜が作り話なら 共犯だね

    如果今夜是虛構的故事 你也是共犯哦

  • 9

    そら化け騒ぎ 娑婆だかなんだか

    看 妖怪騷動 這裡應該是俗世吧

  • 10

    札付き ウソツキ 力尽き

    惡名昭彰 說謊騙子 用盡氣力

  • 11

    「襟を立てろ ケリをつけろ」

    「立起衣襟 做個了斷吧」

  • 12

    ダメ元 お見事 頼み事

    不可能的事 做得很好的事 託付的事

  • 13

    「色仕掛けで 種と仕掛け」

    「使用美人計 原因和手法」

  • 14

    やんややんや あやふや……

    歡呼喝采 含糊不定……

  • 15

    ‐夜明けの晩に‐

    在即將天亮的夜裡

  • 16

    キツネかタヌキか 化かせ化かせアカツキ

    狐狸或狸貓 變成枷鎖

  • 17

    今夜は作り話でいい ねえ、今日だけ

    今夜是虛構的故事就好 吶,僅限今日

  • 18

    そら化け騒ぎ 娑婆だかなんだか

    看 妖怪騷動 這裡應該是俗世吧

  • 19

    今夜も一期一会だね さようならまで化け騒ぎ

    今夜也是一期一會喲 妖怪騷動直到再見為止

  • 20

    「もいちど回って」

    「再一次繞道而行」

  • 21

    今夜が作り話なら 共犯だね

    如果今夜是虛構的故事 你也是共犯哦

  • 22

    そら化け騒ぎ 娑婆だかなんだか

    看 妖怪騷動 這裡應該是俗世吧

  • 23

    今夜も

    今夜也

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放第一句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕