
マーメイドシアター
町田ちま
站長
マーメイドシアター - 町田ちま
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- 奏音69
- 作曲
- 奏音69
- 編曲
- 岸利至
- 發行日期
- 2024/12/21 ()
中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=ijl5XAJdItY
マーメイド シアター
町田 ちま
-
1
月が溺れるような夜に、
在月亮彷彿被淹沒的夜晚,
-
2
私は恋を知りました。
我懂得了何為愛情。
-
3
だけど、貴方の瞳の隅にさえ、
可是,連你眼眸中的一隅,
-
4
映れないのでしょうか。
也映照不進我的身影。
-
5
……名も知らぬ王子さま。
……連名字也不知曉的王子殿下。
-
6
まるで、空を飛んだ海月。
彷彿,在空中飛翔的水母。
-
7
陸を奏でる海星。
被夜色浸濕的側顏,
-
8
夜に濡れる横顔が、
被夜色浸濕的側顏,
-
9
私の心を奪いました。
奪走了我的心。
-
10
勇敢で、麗しくて、だけど優しい。
勇敢、俊美,卻又溫柔。
-
11
そんな貴方が好きよ。
我喜歡這樣的你
-
12
例え荒潮に没んだって、
即使你沉入洶湧狂潮,
-
13
すぐ迎えに行くから。
我也將毫不猶豫地趕來,迎接你。
-
14
漂う海の泡沫でもいい。
成為漂浮的海之泡沫也好。
-
15
「貴方の世界の一部」でいさせて。
讓我成為「你世界的一部分」。
-
-
16
そして貴方が目を覚まさぬうちに、
然後趁你尚未醒來,
-
17
真珠のようなキスをして。
獻上珍珠般的吻。
-
18
……でも現実は、
……然而現實是,
-
19
貴方を見るだけで、なぜか声を失うの。
只看著你就莫名地失聲。
-
20
こんな航海するくらいなら、
與其如此後悔(航海),
-
21
声をかければよかった。
當初真該向你搭話。
-
22
「仮面の裏」なんて恐れず、
不再害怕「摘下面具」,
-
23
勇気をだそう、今度こそは。
鼓起勇氣吧,這次一定要做到。
-
24
貝殻をアクセにして、
以貝殼作為配飾,
-
25
大きな海布をドレスにして纏う。
身披以巨大海藻為裙的禮服。
-
26
きれいになって、会いに行くんだ。
打扮得漂漂亮亮,再去見你。
-
27
午前0時は、貴方と……。
午夜12點,與你一起……。
-
28
貴方が落とす細波ですら、
即便是你留下的細微漣漪,
-
29
私の世界じゃ全部たからもの。
於我而言,都是無價的珍寶。
-
30
だけど貴方も目を奪われたみたい。
但你也似乎無法移開目光。
-
-
31
珊瑚のような美しさに。
被那珊瑚般美麗的景色所吸引。
-
32
瞼の裏の横顔にのぼせて、
印刻在眼瞼底下的側臉使我陶醉
-
33
なにバカな恋を夢みちゃったんでしょう。
究竟為何會夢到這樣愚蠢的愛情呢。
-
34
冷たい海で泡沫になって、
只想在冰冷的海中化為泡沫,
-
35
もう消え去ってしまいたい。
就這樣消逝不見。
-
36
貴方の海を人知れず揺蕩う、
悄然漂蕩在你的海中,
-
37
私はまるで人魚。
我就像一條美人魚。
-
38
瞳に映る。もう横顔じゃない。
映入眼簾的已不僅僅是側臉。
-
39
あぁ。私だけの、王子さま。
啊,只屬於我的王子殿下。
-
40
いつの間にか女の子が忘れてく、
不知何時被女孩們遺忘的童話,
-
41
おとぎ話は有り得るみたい。
看來也是有可能成真。
-
42
強く、可愛く、少し強欲に。
要強大、可愛,還要有點貪心(任性)。
-
43
今この瞬間は、お姫さま。
此時此刻,我就是公主殿下。
-
44
例えこれで、恋やぶれてもいいの。
即使因此毀掉這愛情也無妨。
-
45
さぁ、声を出して――。
來吧,發出聲音——。
