lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
6,683

命に嫌われている。 - 25時、ナイトコードで。×初音ミク

中文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=FR91CB5SBWU

歌詞
留言 0

いのちきらわれている。

被生命所厭惡

25ナイトないとコードこーどで。×初音はつねミクみく


匯出歌詞 17
  • 1

    にたいなんてうなよ。 あきらめないできろよ。」

    「不要再說什麼想死了。 不要放棄好好活下去吧。」

  • 2

    そんなうたただしいなんて馬鹿ばかげてるよな。

    這樣的歌是正確的什麼真是愚蠢呢。

  • 3

    実際じっさい自分じぶんんでもよくて まわりがんだらかなしくて

    實際上自己死了的話也沒關係 但若是周圍的人死了的話卻會悲傷

  • 4

    「それがいやだから」っていう エゴなんです。

    說著「因為討厭那樣子啊」 如此的自我主義罷了。

  • 5

    他人たにんきてもどうでもよくて

    其他的人活著怎樣都好

  • 6

    だれかをきらうこともファッションで

    討厭誰什麼的也只是趕流行

  • 7

    それでも「平和へいわきよう」なんて素敵すてきなことでしょう。

    即便如此也說了「和平地活著吧」 是何等美好的事對吧。

  • 8

    画面がめんさきではだれかがんで それをなげいてだれかがうたって

    在畫面之前誰死了 感嘆如此的誰歌唱著

  • 9

    それに感化かんかされた少年しょうねんが ナイフをってはしった。

    然後被感化的少年 拿起刀子開始奔跑。

  • 10

    ぼくらはいのちきらわれている。 価値観かちかんもエゴもけて

    我們被生命厭惡著。 抱持著價值觀和自我主義

  • 11

    いつもだれかをころしたいうた簡単かんたん電波でんぱながした。

    將總是想殺了誰的歌曲 簡單的用無線電波流出。

  • 12

    ぼくらはいのちきらわれている。 軽々かるがるしくにたいだとか

    我們被生命厭惡著。 輕率的想去死

  • 13

    軽々かるがるしくいのちてるぼくらは いのちきらわれている。

    輕率的看待生命的我們被生命厭惡著。

  • 14

    かねがないので今日きょう一日中いちにちじゅう惰眠だみん謳歌おうかする

    因為沒有錢 今天一天也在慵懶的瞌睡中度過

  • 15

    きる意味いみなんて見出みだせず、無駄むだ自覚じかくしていきをする。

    還未發現活著的意義、 自覺徒勞卻依舊呼吸著。

  • 16

    さびしいなんて言葉ことばで このきずあらわせていいものか

    怎能用寂寞之類的話語 就將傷痕表現出來呢

  • 17

    そんな意地いじばかりかか今日きょう一人ひとりベッドにねむ

    就抱著那樣的執意 今天也仍一個人睡去

  • 18

    少年しょうねんだったぼくたちはいつか青年せいねんわっていく。

    少年的我們 總有一天也會成為青年。

  • 19

    年老としおいていつか のようにだれにもられずちていく。

    年年老去著總有一天 會像枯葉般誰也不曉得的腐爛去

  • 20

    不死身ふじみ身体からだれて、一生いっしょうなずにきていく。

    將不死之身的身體得到手、 一輩子都不會死的活著。

  • 21

    そんなSFを妄想もうそうしてる

    妄想著那樣的科幻情節

  • 22

    自分じぶんんでもどうでもよくて それでもまわりにきてしくて

    自己死了也怎樣都好 即便如此卻想要周圍的人都活著

  • 23

    矛盾むじゅんかかえてきてくなんておこられてしまう。

    抱著矛盾活著什麼的 會被怒責的

  • 24

    ただしいものはただしくいなさい。」

    「正確的東西就讓他正確。」

  • 25

    にたくないならきていなさい。」

    「不想死的話就請活下去。」

  • 26

    かなしくなるならそれでもいいなら ずっと一人ひとりわらえよ。

    即便變得悲傷 那樣子也好的話 就永遠一個人笑著吧。

  • 27

    ぼくらはいのちきらわれている。 幸福こうふく意味いみすらわからず、

    我們被生命厭惡著。 不知道幸福的意義、

  • 28

    まれた環境かんきょうばかりにくんで 簡単かんたん過去かこばかりのろう。

    僅僅憎恨著生長的環境 單單只是詛咒著過去。

  • 29

    ぼくらはいのちきらわれている。 さよならばかりがきすぎて

    我們被生命厭惡著。 僅僅只喜歡說著永別了

  • 30

    本当ほんとうわかれなどらないぼくらは いのちきらわれている。

    卻連真正離別都不了解的我們被生命厭惡著。

  • 31

    幸福こうふくわかれも愛情あいじょう友情ゆうじょう

    幸福也好 離別也好 愛情也好 友情也好

  • 32

    滑稽こっけいゆめたわむれで 全部ぜんぶカネでえる代物しろもの

    都是滑稽夢中的戲言 都是錢買得到的東西。

  • 33

    明日あしたんでしまうかもしれない。 すべて無駄むだになるかもしれない。

    也許明天就死了也不一定。 全部成了徒勞也不一定。

  • 34

    あさよるはるあきわらずだれかがどこかでぬ。

    早晨也好夜晚也好春天還是秋天都好 沒有變的 誰在哪處死去。

  • 35

    ゆめ明日あすなにもいらない。 きみきていたならそれでいい。

    夢想也好明天什麼的全都不需要。 只要你活著的話 那樣就好。

  • 36

    そうだ。本当ほんとうはそういうことがうたいたい。

    就是這樣啊。真正想唱的就是那樣的事呀。

  • 37

    いのちきらわれている。 結局けっきょくいつかはんでいく。

    被生命厭惡著。 結局總有一天還是會死去。

  • 38

    きみだってぼくだって いつかはのようにちてく。

    你啊 我啊 總有天會像枯葉般腐去。

  • 39

    それでもぼくらは必死ひっしきて いのち必死ひっしかかえてきて

    即便如此我們仍拚命的活下去 拚命抱著生命活下去啊

  • 40

    ころしてあがいてわらってかかえて

    殺害著 掙扎著 笑著 抱持著

  • 41

    きて、きて、きて、きて、きろ。

    活下去、活下去、活下去、活下去、活下去啊。

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕