
Side Quest King
初音ミク
站長
Side Quest King - 初音ミク
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- ONDA・KIRA・monii
- 作曲
- HOYO-MiX
- 發行日期
- 2026/04/26 ()
遊戲《崩壞:星穹鐵道》3周年主題曲
中文翻譯
英文翻譯
Side Quest King
支線任務之王
初音 ミク
初音未來
-
1
Hah ラッタッタ
忙 しい人混 み躱 しHah 啦噠噠 忙碌著 躲避著人群
Hah, rattatta, I'm busy, dodging the crowd.
-
2
後 ろ指 ? はいこっち ゴジユーニ指指點點? 沒錯 就是這裡 隨你高興
Talking behind my back? Yes, over here, "go-jiyuu-ni" (please feel free).
-
3
ジャッジ
待 ちの列 に悪 いがお先 に排隊等待評判 抱歉我先走一步
In the line waiting for judgment, sorry but I'm going ahead.
-
4
桁違 いの変 差 値 生 まれつき與眾不同的偏差值 與生俱來
Off-the-charts deviation value, born this way.
-
5
笑 え試 せ真似 していいぜ笑吧 試吧 模仿也無妨
Laugh, try it, you can imitate me.
-
6
嵌 め殺 しなんてnot my way被框死限制住那套 不是我的風格
Being trapped in a fixed pattern is not my way.
-
7
キテレツLifestyle
奇特的生活方式
Bizarre Lifestyle.
-
8
居心地 最高 感覺無比舒適
Most comfortable feeling.
-
9
ありがちはOh no!
千篇一律 Oh no!
The usual stuff is "Oh no!"
-
10
奇抜 上等 !標新立異 正合我意!
Eccentricity is superior!
-
11
だらだらだら
文句 は言 わないで別再拖拖拉拉地抱怨了
Don't just whine and complain.
-
12
ゲラゲラゲラ
不器用 に生 きようぜ嘻嘻哈哈 笨拙地活下去吧
Let's live clumsily and laugh out loud.
-
13
愛想笑 い貼 り付 けるが正解 ?掛著虛偽的笑容就是正確答案嗎?
Is pasting on a fake smile the correct answer?
-
14
比類 なき天性 鬼才 無與倫比的天生鬼才
Incomparable, natural-born genius.
-
15
Stop! Stop! Stop! (
聞 き飽 きたって)Stop! Stop! Stop! (聽都聽膩了)
Stop! Stop! Stop! ("I'm tired of hearing that")
-
-
16
Out! Out! Out! (お
呼 びじゃないって)Out! Out! Out! (沒人叫你)
Out! Out! Out! ("You're not invited")
-
17
Off! Off! Off!
Off! Off! Off!
-
18
僕 と君 の本当 の鼓動 show offしよう讓我與你真實的心跳盡情展現吧
Let's show off our true heartbeats.
-
19
Jump! Jump! Jump!
何 言 っちゃってんの?Jump! Jump! Jump! 你在說什麼呢?
Jump! Jump! Jump! What are you even saying?
-
20
Jump! Jump! コソコソ
独 り言 Jump! Jump! 偷偷摸摸地自言自語
Jump! Jump! Mumbling to yourself in secret.
-
21
Jump! Jump! つまんないまま
終 わらすなよJump! Jump! 別就這樣無聊地結束啊
Jump! Jump! Don't let it end while it's still boring.
-
22
だらだらだら
文句 は言 わないで別再拖拖拉拉地抱怨了
Don't just whine and complain.
-
23
ゲラゲラゲラ
不器用 に生 きようぜ嘻嘻哈哈 笨拙地活下去吧
Let's live clumsily and laugh out loud.
-
24
愛想笑 い貼 り付 けるが正解 ?掛著虛偽的笑容就是正確答案嗎?
Is pasting on a fake smile the correct answer?
-
25
比類 なき天性 鬼才 無與倫比的天生鬼才
Incomparable, natural-born genius.
-
26
Okay everyone
好了 各位
Okay everyone.
-
27
You ready?
準備好了嗎?
You ready?
-
28
(Just listen up)
(好好聽著)
(Just listen up).
-
29
The rules are there to break em!
規則就是用來打破的!
The rules are there to break em!
-
30
(So break em now)
(現在就打破它)
(So break em now).
-
-
31
You know that you can (A-ha!)
你知道你可以 (啊哈!)
You know that you can (A-ha!).
-
32
Shake up the sound!
撼動這音浪!
Shake up the sound!
-
33
No time to wait, so break!
沒時間等待了,所以 打破它!
No time to wait, so break!
-
34
バラバラバラ
全部 離 したって四分五裂 全部拋開也沒關係
Falling apart, even if you let it all go.
-
35
ギラギラギラ
輝 きは永劫 で閃閃發光 那份光芒將永恆不滅
Glinting and gleaming, the radiance is eternal.
-
36
ありのままの
自分 曝 け出 して展現出最真實的自己
Expose your true self.
-
37
譲 れない誓 いに火 をつけ在那份絕不讓步的誓言中 點燃火焰
Light a fire to the vows you won't yield.
-
38
バラバラバラ
全部 壊 れちゃって分崩離析 全部毀滅也無所謂
Falling apart, let it all break down.
-
39
いっそ
全部 燃 やして灰 から創 れ乾脆全部燒盡 從灰燼中重新創造
Might as well burn it all and create from the ashes.
-
40
ありのままの
自分 曝 け出 して展現出最真實的自己
Expose your true self.
-
41
青 いままの情熱 に火 をつけ在那份依然青澀的熱情中 點燃火焰
Light a fire to your still-green passion.
