lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
2

Side Quest King - 初音ミク

OFFICIAL FULL MV

作詞
ONDA・KIRA・monii
作曲
HOYO-MiX
發行日期
2026/04/26 ()

遊戲《崩壞:星穹鐵道》3周年主題曲


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

Side Quest King

支線任務之王

初音はつねミクみく

初音未來


匯出歌詞 0
  • 1

    Hah ラッタッタ忙しい 人混み躱し

    Hah 啦噠噠 忙碌著 躲避著人群

    Hah, rattatta, I'm busy, dodging the crowd.

  • 2

    後ろ指? はいこっち ゴジユーニ

    指指點點? 沒錯 就是這裡 隨你高興

    Talking behind my back? Yes, over here, "go-jiyuu-ni" (please feel free).

  • 3

    ジャッジ待ちの列に 悪いがお先に

    排隊等待評判 抱歉我先走一步

    In the line waiting for judgment, sorry but I'm going ahead.

  • 4

    桁違いの変差値 生まれつき

    與眾不同的偏差值 與生俱來

    Off-the-charts deviation value, born this way.

  • 5

    笑え 試せ 真似していいぜ

    笑吧 試吧 模仿也無妨

    Laugh, try it, you can imitate me.

  • 6

    嵌め殺しなんてnot my way

    被框死限制住那套 不是我的風格

    Being trapped in a fixed pattern is not my way.

  • 7

    キテレツLifestyle

    奇特的生活方式

    Bizarre Lifestyle.

  • 8

    居心地最高

    感覺無比舒適

    Most comfortable feeling.

  • 9

    ありがちはOh no!

    千篇一律 Oh no!

    The usual stuff is "Oh no!"

  • 10

    奇抜上等!

    標新立異 正合我意!

    Eccentricity is superior!

  • 11

    だらだらだら文句は言わないで

    別再拖拖拉拉地抱怨了

    Don't just whine and complain.

  • 12

    ゲラゲラゲラ不器用に生きようぜ

    嘻嘻哈哈 笨拙地活下去吧

    Let's live clumsily and laugh out loud.

  • 13

    愛想笑い貼り付けるが正解?

    掛著虛偽的笑容就是正確答案嗎?

    Is pasting on a fake smile the correct answer?

  • 14

    比類なき 天性鬼才

    無與倫比的天生鬼才

    Incomparable, natural-born genius.

  • 15

    Stop! Stop! Stop! (聞き飽きたって)

    Stop! Stop! Stop! (聽都聽膩了)

    Stop! Stop! Stop! ("I'm tired of hearing that")

  • 16

    Out! Out! Out! (お呼びじゃないって)

    Out! Out! Out! (沒人叫你)

    Out! Out! Out! ("You're not invited")

  • 17

    Off! Off! Off!

    Off! Off! Off!

  • 18

    僕と君の本当の鼓動show offしよう

    讓我與你真實的心跳盡情展現吧

    Let's show off our true heartbeats.

  • 19

    Jump! Jump! Jump! 何言っちゃってんの?

    Jump! Jump! Jump! 你在說什麼呢?

    Jump! Jump! Jump! What are you even saying?

  • 20

    Jump! Jump! コソコソ独り言

    Jump! Jump! 偷偷摸摸地自言自語

    Jump! Jump! Mumbling to yourself in secret.

  • 21

    Jump! Jump! つまんないまま終わらすなよ

    Jump! Jump! 別就這樣無聊地結束啊

    Jump! Jump! Don't let it end while it's still boring.

  • 22

    だらだらだら文句は言わないで

    別再拖拖拉拉地抱怨了

    Don't just whine and complain.

  • 23

    ゲラゲラゲラ不器用に生きようぜ

    嘻嘻哈哈 笨拙地活下去吧

    Let's live clumsily and laugh out loud.

  • 24

    愛想笑い貼り付けるが正解?

    掛著虛偽的笑容就是正確答案嗎?

    Is pasting on a fake smile the correct answer?

  • 25

    比類なき 天性鬼才

    無與倫比的天生鬼才

    Incomparable, natural-born genius.

  • 26

    Okay everyone

    好了 各位

    Okay everyone.

  • 27

    You ready?

    準備好了嗎?

    You ready?

  • 28

    (Just listen up)

    (好好聽著)

    (Just listen up).

  • 29

    The rules are there to break em!

    規則就是用來打破的!

    The rules are there to break em!

  • 30

    (So break em now)

    (現在就打破它)

    (So break em now).

  • 31

    You know that you can (A-ha!)

    你知道你可以 (啊哈!)

    You know that you can (A-ha!).

  • 32

    Shake up the sound!

    撼動這音浪!

    Shake up the sound!

  • 33

    No time to wait, so break!

    沒時間等待了,所以 打破它!

    No time to wait, so break!

  • 34

    バラバラバラ全部離したって

    四分五裂 全部拋開也沒關係

    Falling apart, even if you let it all go.

  • 35

    ギラギラギラ輝きは永劫で

    閃閃發光 那份光芒將永恆不滅

    Glinting and gleaming, the radiance is eternal.

  • 36

    ありのままの自分曝け出して

    展現出最真實的自己

    Expose your true self.

  • 37

    譲れない誓いに 火をつけ

    在那份絕不讓步的誓言中 點燃火焰

    Light a fire to the vows you won't yield.

  • 38

    バラバラバラ全部壊れちゃって

    分崩離析 全部毀滅也無所謂

    Falling apart, let it all break down.

  • 39

    いっそ全部燃やして灰から創れ

    乾脆全部燒盡 從灰燼中重新創造

    Might as well burn it all and create from the ashes.

  • 40

    ありのままの自分曝け出して

    展現出最真實的自己

    Expose your true self.

  • 41

    青いままの情熱に 火をつけ

    在那份依然青澀的熱情中 點燃火焰

    Light a fire to your still-green passion.

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕