熊君
17

グロテスク feat. 安室奈美恵 - 平井堅

作詞
Ken Hirai
作曲
Matthew Tishler and Daniel J Plante
發行日期
2014/04/02 ()


中文翻譯
歌詞
留言 0

グロテスクぐろてすく feat. 安室奈美恵あむろなみえ

怪誕如我 feat. 安室奈美惠

平井堅ひらいけん


  • 強者に媚びへつらう僕に 醒めた視線が突き刺さる

    向強者阿諛奉承的我 被冰冷的視線刺穿

  • 背中に汗がつたってゆく Someone said 「I hate you」

    汗水沿著背脊流下 有人說「我討厭你」

  • あのコの甘ったるい声を かわいいと褒め称えてみる

    我試著稱讚那個女孩甜膩的聲音很可愛

  • 笑い方が死ぬ程嫌い Someone said 「I hate you」

    但我討厭死她的笑法 有人說「我恨你」

  • 素直に生きる美しさを 黒く塗らなきゃ生きられない

    若不將坦率生活的這份美好塗黑 我就無法生存

  • アイツの幸せ喜べますか? あのコのもの欲しがってませんか?

    你能為那傢伙的幸福感到高興嗎? 你不曾覬覦那女孩的東西嗎?

  • 果たして自分は特別ですか? it’s me, why don’t you kill me?

    自己究竟特別嗎? 是我,為什麼不殺了我呢?

  • グロテスクな僕を愛せますか? 本当は泣きたいんじゃないですか?

    你能愛上怪異的我嗎? 其實你是不是想哭?

  • 今を生きるパスはお持ちですか? it’s me, why don’t you kill me?

    你擁有活在當下的通行證嗎? 是我,為什麼不殺了我呢?

  • 「す」の一文字入力すれば「すいません」と予測変換

    只要輸入一個字「す」預測輸入就會出現「すいません」

  • 心ない指先の謝罪 Someone said 「I hate you」

    毫無誠意的指尖道歉 有人說「我討厭你」

  • 空が青く澄み渡るほど 風が優しく流れるほど

    天空越是湛藍清澈 微風越是輕柔吹拂

  • 私のため息が浮き彫り Someone said 「I hate you」

    我的嘆息就越是清晰 有人說「我恨你」

  • 素直に生きる あなたは言う その目の奥に光が無い

    你說要坦誠生活 但你眼中毫無光芒

  • アイツの不幸せは好きですか? あのコと本音で喋れてますか?

    你喜歡那傢伙的不幸嗎? 你能和那個女孩說真心話嗎?

  • 心であざ笑ってないですか? it’s me, why don’t you kill me?

    你是不是在心裡嘲笑著? 是我,為什麼不殺了我呢?

  • グロテスクな私愛せますか? 本当は嬉しいんじゃないですか?

    你能愛如此怪異的我嗎? 其實你是不是感到高興?

  • 明日を生きるパスはお持ちですか? it’s me, why don’t you kill me?

    你有活到明天的通行證嗎? 是我,為什麼不殺了我呢?

  • (yeah, why don’t you kill me?)

    (對,為何不殺了我?)

  • 暴きだせ、曝け出せ

    揭露吧,袒露吧

  • アイツの幸せ喜べますか? あのコのもの欲しがってませんか?

    那個人的幸福你真的能開心嗎? 你難道不會想要那個人所擁有的一切嗎?

    你能為那傢伙的幸福感到高興嗎? 你不曾覬覦那女孩的東西嗎?

  • 果たしてあなたは特別ですか? it’s me, why don’t you kill me?

    自己究竟特別嗎? 是我,為什麼不殺了我呢?

  • グロテスクな自分愛せますか? 本当は泣きたいんじゃないですか?

    你能愛上怪異的我嗎? 其實你是不是想哭?

  • 今を生きるパスはお持ちですか? it’s me, why don’t you kill me?

    你擁有活在當下的通行證嗎? 是我,為什麼不殺了我呢?