
さよならモルテン
ヨルシカ
站長
さよならモルテン - ヨルシカ
OFFICIAL FULL AUDIO
- 作詞
- n-buna
- 作曲
- n-buna
- 發行日期
- 2023/04/05 ()
歌詞中的「鳥に乗って旅する少年(乘著鳥兒旅行的少年)」與「ガチョウのモルテン(灰雁莫爾登)」,指的是著名瑞典童話《騎鵝歷險記》(The Wonderful Adventures of Nils)中的主角尼爾斯與他所騎乘的雄鵝莫爾登。這首歌借用這個故事,巧妙地比喻了童年的消逝與青春的迷惘。
中文翻譯
英文翻譯
さよならモルテン
再見了 莫爾登
Goodbye Molten
ヨル シカ
-
1
借りた本を片手に持って
單手拿著一本借來的書
Holding a borrowed book in one hand
-
2
川沿いの歩道を行く
走在河邊的步道上
Walking along the riverside pavement
-
3
読み終わりまであと2ページ
距離讀完還剩最後兩頁
There are only 2 pages left until the end of the book
-
4
その先が知りたくない
卻不想知道那之後的結局
Yet I don't want to know what happens after that
-
5
鳥に乗って旅する少年
乘著鳥兒旅行的少年
A boy traveling on a bird
-
6
どこまでも北へ行く
無論到哪都一路向北
Going north all the way
-
7
相棒はガチョウのモルテン
他的搭檔是灰雁莫爾登
His partner is Morten the goose
-
8
そんな小説を読む
我正讀著這樣的小說
I am reading such a novel
-
9
さよならモルテン
再見了 莫爾登
Goodbye, Morten
-
10
いつも僕らは飛ぼうとしていた
我們總是想要飛翔
We were always trying to fly
-
11
腕を開いて、高く跳ねた
張開雙臂,高高跳起
Opening our arms, we leaped high
-
12
何も起こらない癖に
儘管什麼也沒發生
Even though nothing would happen
-
13
さよならモルテン
再見了 莫爾登
Goodbye, Morten
-
14
君は転がりながら笑った
你一邊打滾一邊笑著
You laughed while rolling around
-
15
土の匂いが少し香る
隱約飄來一絲泥土的芬芳
A faint scent of soil wafts by
-
-
16
胸が詰まりそうになる
胸口像是快要窒息一般
My chest feels like it's about to suffocate
-
17
夏が来ていた
夏天已經來了
Summer had come
-
18
悲しみって資産を持って
懷抱著「悲傷」這份資產
Carrying the asset called "sadness"
-
19
夏前の道を行く
走在入夏前的道路上
Walking down the path before summer
-
20
読み終わりまであと2ページ
距離讀完還剩最後兩頁
There are only 2 pages left until the end of the book
-
21
まだ先が知りたくない
依然不想知道那之後的結局
I still don't want to know what happens after that
-
22
少し伸びた背丈を追って
追逐著稍微長高的身影
Chasing after the slightly taller figure
-
23
いつもの丘へ駆ける
奔向那座熟悉的山丘
Running toward the usual hill
-
24
空を飛んだガチョウみたいに
就像飛上天空的灰雁一樣
Just like the goose that flew in the sky
-
25
僕らは腕を開く
我們也張開了雙臂
We also open our arms
-
26
さよならモルテン
再見了 莫爾登
Goodbye, Morten
-
27
僕らそれでも飛ぼうとしていた
即便如此我們仍然想要飛翔
Even so, we were still trying to fly
-
28
実は自分が特別じゃないとただ知りたくないだけで
其實只是不想知道自己並不特別罷了
Actually, I just didn't want to know that I am not special
-
29
さよならモルテン
再見了 莫爾登
Goodbye, Morten
-
30
君は転がりながら笑った
你一邊打滾一邊笑著
You laughed while rolling around
-
-
31
大人になっていくことを
帶著一副對「即將長大成人」這件事
With a face that knows absolutely nothing
-
32
少しも知らない顔で
一無所知的面容
About growing into an adult
-
33
夏が来ていた
夏天已經來了
Summer had come
-
34
また一つ背が伸びる
身高又長高了一些
Height grows a little more again
-
35
いつしか遠くなる
不知不覺間漸行漸遠
Before I knew it, it became far away
-
36
少しずつ離れてく
一點一點地分開
Moving apart little by little
-
37
別れた枝のよう
就像分岔的樹枝
Like branched-off twigs
-
38
褪せた本を片手に持って
單手拿著一本已經褪色的書
Holding a faded book in one hand
-
39
懐かしい道を行く
走在令人懷念的道路上
Walking down the nostalgic path
-
40
あの丘まで数百歩
到那座山丘還有幾百步
A few hundred steps to that hill
-
41
誰かがそこにいる
有誰正待在那裡
Someone is there
-
42
さよならモルテン
再見了 莫爾登
Goodbye, Morten
-
43
君は今でも飛ぼうとしていた
你直到現在依然想要飛翔
Even now, you were still trying to fly
-
44
目は煌めいて、あの頃と何も変わらないままで
眼神閃閃發亮,和那時候相比一點也沒有改變
Eyes sparkling, completely unchanged from those days
-
45
さよならモルテン
再見了,莫爾登
Goodbye, Morten
-
-
46
僕ら飛べないことが愛おしいとわかる気がして
我們似乎明白了「無法飛翔」這件事其實是惹人憐愛的
I feel like we understand that our inability to fly is actually precious
-
47
少し香る 胸が詰まりそうになる
隱約的芬芳 讓胸口彷彿快要窒息
A faint scent wafts, my chest feels like it's about to suffocate
-
48
君が見ていた
你正看著這裡
You were watching
-
49
笑う顔も一つも褪せないままで
連微笑的臉龐也完全沒有褪色
Without even a single smiling face fading away
-
50
夏が来ていた
夏天已經來了
Summer had come
-
51
褪せた本を片手に持って
單手拿著一本已經褪色的書
Holding a faded book in one hand
-
52
川沿いの歩道を行く
走在河邊的步道上
Walking along the riverside pavement
-
53
読み終わりはあと1ページ
距離讀完只剩最後一頁
There is only 1 page left until the end of the book
-
54
最後の紙を捲る
翻開最後一頁紙
Turning the last page of paper
-
55
さよなら、モルテン
再見了,莫爾登
Goodbye, Morten
