
チェシャーゲーム
Royal Scandal
站長
チェシャー ゲーム
Royal Scandal
-
1
Ladies and Gentlemen.
女士們和先生們
-
2
Welcome to the Wonderland.
歡迎來到仙境
-
3
Now let's start the game.
讓我們開始遊戲吧
-
4
幼気な顔をして背伸びした少女が、
一個稚氣未脫的少女,
-
5
迷酔(まよ)い込む場所じゃないわ。
這不是迷失的地方啊。
-
6
こっちは「ふしぎの国」じゃあないのよ。
這邊不是「夢遊仙境」哦。
-
7
勝つか喰われるか、それが遊戯(あそび)よ。
勝利還是被吞噬,這就是遊戲哦。
-
8
赤(レッド)も黒(ブラック)も知らないせいで、
不知道是紅色還是黑色,
-
9
プリンセスが泣いているわ。
公主在哭泣啊。
-
10
イケナイルール、じゃあ教えてあげる。
犯規的規則,那我告訴你吧。
-
11
勝機(チャンス)なら跳びツイて、
如果有機會的話就跳上去,
-
12
窮地(ピンチ)ニャあ尻尾を巻く。
如到窮途末路就夾著尾巴逃走吧。
-
13
負け知らずのチェシャーゲーム。
不服輸的柴郡貓遊戲。
-
14
トォワズ・ブリリグ!
托瓦茲・布里格!
-
15
摩訶不思議な、この第六感。
偉大的不可思議,這個第六感。
-
-
16
他の役じゃあ強(えら)さが違うわ。
無法和別的角色比較的強大感
-
17
この勝負、きっとアタシの勝ちね。
這次勝負,肯定是我的勝利吧。
-
18
不気味な猫が、黒の中で嗤うわ。
可怕的貓在,黑暗中嘲笑著。
-
19
次の手も隠せないで騙されちゃう少女は、
無法隱藏下一步想法的少女被欺騙,
-
20
まるで夢見る乙女だわ。
就像是在做夢的少女。
-
21
こんなグルーミーな場所でさえ、
即使在這如此迷人的地方,
-
22
“本当の心を見てほしい”なんて……。
“請看看我的真心”這話……。
-
23
ホント呆れちゃうわ!
真是太可笑了!
-
24
兎にも角にも猫も杓子も、
兔子也有角也有貓也勺子也,
-
25
そんなアンタに惹かれるわ。
被那樣的你所吸引。
-
26
退屈なの。嘘だらけの世界。
好無聊啊。這滿是謊言的世界。
-
27
弱ければ攻撃(レイズ)で、
如果是弱者就攻擊,
-
28
強いほど守備(コール)を。
如果是強者就防守。
-
29
裏を探れチェシャーゲーム。
尋找裡面吧柴郡貓遊戲。
-
30
トォワズ・ブリリグ!
托瓦茲・布里格!
-
-
31
お辞儀をして、レディーにあそばせ。
行禮後,讓女士們玩耍。
-
32
面影(かげ)を残す、カゲキでムジャキな笑顔だけ。
留下面影,那過分天真的笑容。
-
33
もしも遊び過ぎたら、
如果玩過頭了,
-
34
イタズラ猫のようにただ逃げるだけ!
就像惡作劇的貓一樣逃走吧!
-
35
I'm Oddけてはスライスィでトォヴスな、
我很古怪滑溜溜的蟾蜍
-
36
意味不明な関係に賭けてみるわ。
我賭上這意思不明的關係
-
37
これからもふたりでーー。
從今以後也兩個人一起ーー。
-
38
勝機(チャンス)なら跳びツイて、
如果有機會的話就跳上去,
-
39
窮地(ピンチ)ニャあ尻尾を巻く!
如到窮途末路就夾著尾巴逃走吧。
-
40
それがアタシのチェシャーゲーム。
那就是我的柴郡貓遊戲。
-
41
トォワズ・ブリリグ!
托瓦茲・布里格!
-
42
ニヤけた笑顔は猫かぶり。
嘲笑的笑容是在裝乖。
-
43
他の奴らに見せるのは「仮面の表」だけ。
給別人看見的是「假面具的表面」而已。
-
44
もう誰にも邪魔なんてさせない。
已經不會讓任何人打擾我。
-
45
幕引きだわチェシャーゲーム。
要落幕了柴郡貓遊戲。
-
-
46
トォワズ・ブリリグ!
托瓦茲・布里格!
-
47
未知(みし)らぬお菓子を食べたなら、
如果已經吃了未知的糖果後,
-
48
午前0時……何かが起こる予感。
午夜12點……預感會發生些什麼事。
-
49
さぁ、今夜はおあずけしないで。
好了,今晚別再託付了。
-
50
夢の続きは、最後に頂きましょう。
夢想的延續,最後請收下吧。
