lyrics-1
translate
0
站長
3

才二十三 - 方大同

OFFICIAL FULL MV

作詞
方大同
作曲
方大同
發行日期
2024/08/23 ()


英文翻譯
日文翻譯
歌詞
留言 0

才二十三

わずか二十三歳

Twenty Three

方大同

Khalil Fong


  • 1

    時間 等不了⼈

    Time waits for no one

    時間は人を待ってくれない

  • 2

    ⽣活中 ⼀不留神

    In life, if you aren't paying attention for a second

    生活の中で、不意に気を抜くと

  • 3

    轉個眼秒殺了

    In the blink of an eye, it's been killed off

    瞬きする間に奪われてしまった

  • 4

    隨秒針蒸發了

    Evaporated along with the second hand

    秒針とともに蒸発してしまった

  • 5

    昨天變成了今天

    Yesterday has become today

    昨日が今日になった

  • 6

    過去變成了現在

    The past has become the present

    過去が現在になった

  • 7

    未來剛才來

    The future just arrived

    未来はたった今来たばかり

  • 8

    它從何⽽來

    Where did it come from?

    それはどこから来たのだろうか

  • 9

    歲⽉ 眨眼就過了

    Years passed by in the blink of an eye

    年月は瞬く間に過ぎ去った

  • 10

    瞬間 就那樣默默的

    The moment, just like that, silently

    瞬間はただ静かに過ぎていく

  • 11

    上⼀次看 才⼆⼗三

    Last time I looked, I was only twenty-three

    この前見た時は、まだ二十三歳だった

  • 12

    現在的⽇⼦沒有那麼簡單

    Days now are not that simple

    今の生活はそんなに簡単ではない

  • 13

    樹葉 ⼜要撒落了

    The leaves are about to fall again

    木の葉がまた散ろうとしている

  • 14

    花兒 就快要復活了

    The flowers are about to come back to life

    花はもうすぐ復活しようとしている

  • 15

    回想以前 沒那麼累

    Thinking back to before, it wasn't that tiring

    以前を思い返せば、そんなに疲れていなかった

  • 16

    現在的⽩髮 和皺紋匹配

    Now the white hair matches the wrinkles

    今の白髪はシワとお似合いだ

  • 17

    也是⼀種美

    It is also a kind of beauty

    それも一種の美しさだ

  • 18

    ⻘春 是⼀個夢

    Youth is a dream

    青春は一つの夢だ

  • 19

    ⼈⽣ 如⼀陣春風

    Life is like a gust of spring breeze

    人生は一陣の春風のようだ

  • 20

    不經意的飄過

    Drifting past unintentionally

    何気なく吹き抜けていく

  • 21

    境界驀然遼闊

    The horizon suddenly becomes vast

    視界が突然に広くなる

  • 22

    昨天變成了今天

    Yesterday has become today

    昨日が今日になった

  • 23

    過去變成了現在

    The past has become the present

    過去が現在になった

  • 24

    未來剛才來

    The future just arrived

    未来はたった今来たばかり

  • 25

    它從何⽽來

    Where did it come from?

    それはどこから来たのだろうか

  • 26

    歲⽉ 眨眼就過了

    Years passed by in the blink of an eye

    年月は瞬く間に過ぎ去った

  • 27

    瞬間 就那樣默默的

    The moment, just like that, silently

    瞬間はただ静かに過ぎていく

  • 28

    上⼀次看 才⼆⼗三

    Last time I looked, I was only twenty-three

    この前見た時は、まだ二十三歳だった

  • 29

    現在的⽇⼦沒有那麼簡單

    Days now are not that simple

    今の生活はそんなに簡単ではない

  • 30

    樹葉 ⼜要撒落了

    The leaves are about to fall again

    木の葉がまた散ろうとしている

  • 31

    花兒 就快要復活了

    The flowers are about to come back to life

    花はもうすぐ復活しようとしている

  • 32

    回想以前 沒那麼累

    Thinking back to before, it wasn't that tiring

    以前を思い返せば、そんなに疲れていなかった

  • 33

    現在的⽩髮 和皺紋匹配

    Now the white hair matches the wrinkles

    今の白髪はシワとお似合いだ

  • 34

    也是⼀種美

    It is also a kind of beauty

    それも一種の美しさだ

  • 35

    放下那 曾經 留下那 痕跡

    Let go of the past, leave behind those traces

    かつてを解き放ち、その痕跡を残して

  • 36

    前⽅的你 別忘了⾃⼰

    You ahead, don't forget yourself

    前方にいるあなたよ、自分を忘れないで

  • 37

    成長是 永遠 離別是 空懸

    Growth is eternal, parting is suspension

    成長は永遠、別れは虚空

  • 38

    在千尋之外 我依然存在

    Beyond a thousand searches, I still exist

    遥か彼方でも、私は依然として存在する

  • 39

    歲⽉ 眨眼就過了

    Years passed by in the blink of an eye

    年月は瞬く間に過ぎ去った

  • 40

    瞬間 就那樣默默的

    The moment, just like that, silently

    瞬間はただ静かに過ぎていく

  • 41

    上⼀次看 才⼆⼗三

    Last time I looked, I was only twenty-three

    この前見た時は、まだ二十三歳だった

  • 42

    現在的⽇⼦…

    The days now...

    今の生活は…

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕