
MUG
須田景凪
站長
MUG - 須田景凪
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4763654
譯者(站內會員):わしれ供さ小
譯者小註解:
(註1) MUG:英文裡除了指馬克杯之外,英文俚語裡也指容易受騙的傻瓜,這個意思應該與歌詞比較接近。
(原本還懷疑是不是什麼日文縮寫,但youtube留言區的日本人也在討論同樣的東西,以他們的結論而言應該就是傻瓜的意思了)
(註2) 綻ぶ(ほころぶ):雖然意思是綻開,但這個字在辭典裡的敘述為「縫い目が解ける」,也就是「縫合的開口打開了」,中文裡雖然同樣用綻開來形容縫線打開,但是通常講到綻開大家可能會想到花之類的,所以在這邊解釋一下。
MUG
須田 景凪
-
1
私はあなたを許せない
-
2
知った様な顔でヘラヘラ嗤う
-
3
その台詞は誰のもの
-
4
煙の奥で潜んでいる
-
5
不浄を抱えた楔だけが
-
6
私をまだ縛るのだ
-
7
遠くで鳴る歌
-
8
目先でちらつく声
-
9
とても胸が痛いよ 優しい嘘だと
-
10
わかっているからさ 余計に
-
11
何も聞きたくないよ どんな言葉すら
-
12
哀しい響きに聞こえてしまう
-
13
あなたは全てを隠せない
-
14
仕草のひとつでまたも綻ぶ
-
15
緩やかに広がる錆
-
-
16
片手間で夢を語らないで
-
17
甘えてしまいそうになるから
-
18
偽りを愛さないで
-
19
腹には落とせない
-
20
それでも突き放せない
-
21
とても胸が痛いよ 苦しくなるほど
-
22
ごめんね ありがとう 嘘じゃない
-
23
でも憎めはしないよ 醜い私が
-
24
誰より憎いの 誰より
-
25
眠たい話をして 目が回るまで
-
26
いっそ晴れやかになるまで
-
27
あくびを食らう 気が遠くなる
-
28
眩暈がする
-
29
眠たい話をして 目が回るまで
-
30
いっそ晴れやかになるまで
-
-
31
あくびを食らう 気が遠くなる
-
32
眩暈がする
-
33
とても胸が痛いよ 優しい嘘だと
-
34
わかっているからさ 余計に
-
35
何も聞きたくないよ どんな言葉すら
-
36
哀しい響きに聞こえてしまう
