lyrics-1
translate
0
This song does not have an English translation yet.
站長
56

アザレアの風 - UNISON SQUARE GARDEN

OFFICIAL FULL SPECIAL

Lyrics
田淵智也
Composer
田淵智也
Release Date
2026/01/21 ()

電視動畫《皎潔深宵之月》(日語:うるわしの宵の月)片尾曲


Japanese Lyrics Source:https://www.uta-net.com/song/386718/
English Translation
Lyrics
Comments 0

アザレアあざれあかぜ

UNISON SQUARE GARDEN


Export Lyrics 0
  • 1

    白日、心のヒビにふと気づく

    In broad daylight, I suddenly notice a crack in my heart

  • 2

    その隙間からこぼれてしまった運命動脈

    The artery of fate that has spilled out from that gap

  • 3

    地球儀を吶々とまわす

    Falteringly spinning the globe

  • 4

    どこだろう? 砂糖菓子みたいに甘やかに漂える場所

    Where is it? A place where I can drift sweetly like sugar confectionery

  • 5

    まだ気づかないでね 気づかないフリをしててね

    Don't notice it yet, please pretend not to notice

  • 6

    あなたが掴めなくて 掴めそうな 不可思議に答えが欲しい

    Unable to grasp you, yet feeling like I could; I want an answer to this mystery

  • 7

    神様に問いかけても ゆっくりと流れるだけの飛行機雲

    Even if I question God, there are only contrails flowing slowly by

  • 8

    触れ合ってしまった指が偶然じゃないと信じて

    Believing that our fingers touching was not a coincidence

  • 9

    もう一度って月に願ってみたり

    Trying to wish upon the moon for "one more time"

  • 10

    自分の心は自分が一番わかってない 恥ずかしくなるよな

    I understand my own heart the least; it makes me feel ashamed

  • 11

    また一つあなたの言葉を知れたけれど 胸には刻まずに

    I've come to know another word of yours, but I won't carve it into my heart yet

  • 12

    もう少し遠回りをしたくなるの アザレアの風の中で

    I feel like taking a bit more of a detour in the azalea-scented wind

  • 13

    見つめてる

    Gazing at you

  • 14

    ごめんね、もう少しだけ。

    Sorry, just a little bit longer.

  • 15

    遠くなる背中にちょっと想いはせる

    Letting my thoughts drift a little toward your receding back

  • 16

    別々の道から来て交わる偶然を運命と思い込むのは早い

    It is too early to assume that the coincidence of meeting from different paths is fate

  • 17

    運命は胸が張り裂けるほどちゃんと考えた先で

    Fate is something found after thinking so deeply your heart almost bursts

  • 18

    やっと手にとれるだけの大きさになって宝箱にそっとしまう時まで

    Until it finally becomes small enough to hold and is quietly tucked away in a treasure chest

  • 19

    もどかしくて恥ずかしくて探り探りで、たどたどしくて

    Frustrating, embarrassing, searching tentatively, and so fumbling

  • 20

    なんだよ どうせこんなもんかって笑える時代に生まれてよかった

    I'm glad I was born in an era where I can laugh and say, "Whatever, it is what it is"

  • 21

    カレンダーに丸をつけたのは

    The circle I drew on the calendar

  • 22

    半径5メートルの秘密にさせてよ

    Let it be a secret within a five-meter radius

  • 23

    あなたが違う方見て 見てるものが知りたくてもうたくさんだな

    You're looking elsewhere, and I want to know what you're seeing; I've had enough

  • 24

    視界に入っていいですか 小さく動く唇照らす宵の月

    May I enter your field of vision? The evening moon illuminates your slightly moving lips

  • 25

    触れ合ってしまった指が偶然じゃないと信じて

    Believing that our fingers touching was not a coincidence

  • 26

    もう一度って月に願ってみたり

    Trying to wish upon the moon for "one more time"

  • 27

    自分の心は自分が一番わかってない 恥ずかしくなるよな

    I understand my own heart the least; it makes me feel ashamed

  • 28

    また一つあなたの言葉を知れたけれど 胸には刻まずに

    I've come to know another word of yours, but I won't carve it into my heart yet

  • 29

    もう少し遠回りをしたくなるの アザレアの風の中で

    I feel like taking a bit more of a detour in the azalea-scented wind

  • 30

    その指に絡ませる季節のこと

    About the season entwined with those fingers

KeyFunction
Space, 0Play / Pause
Down Arrow,1Play First Line
Up ArrowReplay Current Line
Left ArrowPlay Previous Line
Right ArrowPlay Next Line
ButtonFunctionButtonFunction
Toggle Translation
First Line Previous Line
Current Line Next Line
Loop / Repeat Practice Mode
Focus Mode Recording Mode
Fullscreen Exit Fullscreen