
限りなく灰色へ
25時、ナイトコードで。
站長
限りなく灰色へ - 25時、ナイトコードで。
OFFICIAL FULL AUDIO
- Lyrics
- すりぃ
- Composer
- すりぃ
- Release Date
- 2022/01/19 ()
Japanese Lyrics Source:https://www.uta-net.com/song/313100/
English Translation
限 りなく灰色 へ
25時 、ナイト コード で。
-
1
才能なんてないからここで一生泣いているんだろ
Because I have no talent, I'll probably be crying here for the rest of my life, right?
-
2
目に映った景色の青さが羨ましく思っていた
I used to think with envy about the blueness of the scenery reflected in my eyes
-
3
路肩に転がる人生アスファルトの温度下がってる
A life rolling on the shoulder of the road, the temperature of the asphalt is dropping
-
4
真夜中を照らす灯りを求めつなぐ電波セカイへと
Seeking the light that illuminates the midnight, connecting to the world of radio waves
-
5
Rainy Rainy 求めるものだけ描いた
Rainy Rainy, I only drew the things I desired
-
6
心閉まって待って! 本当は叫びたいのよ
My heart is locked away, wait! In truth, I want to scream out
-
7
Rainy Rainy 強くありたいと願った
Rainy Rainy, I wished to be strong
-
8
声は無情に散って孤独を奏る
The voice scatters heartlessly, playing loneliness
-
9
指先から伝わっていく虚しさの色
The color of emptiness transmitting from my fingertips
-
10
『認めてはくれないの?』
"Won't you acknowledge me?"
-
11
燻んでしまったの灰色に
It has become dull, into gray
-
12
こんな才能なんて借り物
This kind of talent is just a borrowed thing
-
13
まだ人生終わっていないから
Because life is not over yet
-
14
諦めんなって誰かの声
"Don't give up," says someone's voice
-
15
見失ってしまったのアイロニー
I ended up losing sight of the irony
-
-
16
気付けなくて今も抗ってる
Unable to realize it, I am still resisting even now
-
17
この感情奪って去ってよ
Take this emotion and leave
-
18
ドロドロになってしまう前に
Before it becomes completely muddy
-
19
wow..私だけみて愛を伝えて
wow... Look only at me and convey your love
-
20
wow..こんなセカイとバイバイバイバイ
wow... Bye-bye, bye-bye to a world like this
-
21
wow..滲む想いなぞって描いた
wow... Tracing the blurring thoughts, I drew them
-
22
wow..夢の形に泣いちゃった
wow... I ended up crying at the shape of the dream
-
23
いつかはできると思ってただけど現実は残酷だろ
I thought I could do it someday, but reality is cruel, right?
-
24
焦りと不安の渦の間に黒くなって浮かんでいる
Floating blackly in the midst of the vortex of impatience and anxiety
-
25
退廃的なセンスと曖昧な表現なんかじゃ
With things like a decadent sense and ambiguous expressions
-
26
奇を衒った奴らの芸術に
By the art of those guys who show off
-
27
飲み込まれて消えていく
I'll be swallowed up and disappear
-
28
Rainy Rainy 雨と流れていく徒労感
Rainy Rainy, the feeling of futility flowing away with the rain
-
29
肩を濡らして残った冷たい記憶の体温
Wetting my shoulders, the cold body temperature of memory that remained
-
30
Rainy Rainy 雲の隙間から覗いた
Rainy Rainy, peeking through the gaps in the clouds
-
-
31
光当たって届いて身体を軽くしたんだ
The light hit and reached me, making my body feel light
-
32
美学とかプライドとか語る前に
Before talking about aesthetics or pride
-
33
『やれることやっていけ』
"Go do what you can do"
-
34
閉ざしてしまったの退路に
In the path of retreat that has been closed off
-
35
焼けた才能を一つ置いてけ
Leave behind one burnt talent
-
36
ただやったもん勝ちなんでしょ?
It's just that the one who does it wins, right?
-
37
固唾飲んでる場合じゃないでしょ!
This is no time to be holding your breath!
-
38
目を開いても変わらぬアイロニー
The irony that doesn't change even if I open my eyes
-
39
気付いたってどーしようもないから
Because even if I notice it, there's nothing I can do about it
-
40
それを虎視眈々と狙ってる
I am aiming for it vigilantly like a tiger
-
41
ペルソナになんて越されんなよ
Don't let yourself be surpassed by something like a persona
-
42
wow..私だけみて愛を伝えて
wow... Look only at me and convey your love
-
43
wow..こんなセカイとバイバイバイバイ
wow... Bye-bye, bye-bye to a world like this
-
44
wow..滲む想いなぞって描いた
wow... Tracing the blurring thoughts, I drew them
-
45
wow..言の葉の意味飲み込んで
wow... Swallowing down the meaning of the words
-
-
46
燻んでしまったの灰色に
It has become dull, into gray
-
47
こんな才能なんて借り物
This kind of talent is just a borrowed thing
-
48
まだ人生終わっていないから
Because life is not over yet
-
49
諦めんなって誰かの声
"Don't give up," says someone's voice
-
50
見失ってしまったのアイロニー
I ended up losing sight of the irony
-
51
気付けなくて今も抗ってる
Unable to realize it, I am still resisting even now
-
52
この感情奪って去ってよ
Take this emotion and leave
-
53
ドロドロになってしまう前に
Before it becomes completely muddy
-
54
wow..私だけみて愛を伝えて
wow... Look only at me and convey your love
-
55
wow..こんなセカイとバイバイバイバイ
wow... Bye-bye, bye-bye to a world like this
-
56
wow..滲む想いなぞって描いた
wow... Tracing the blurring thoughts, I drew them
-
57
wow..夢の形笑っていた
wow... I was smiling at the shape of the dream
