lyrics-1
translate
0
This song does not have an English translation yet.
站長
32

ハネムーン - LOLUET feat. 理芽

OFFICIAL FULL MV

Lyrics
Mao Sasagawa
Composer
Mao Sasagawa
Arrangement
Mao Sasagawa
Release Date
2024/05/29 ()


English Translation
Lyrics
Comments 0

ハネムーンはねむーん

LOLUET feat. 理芽りめ


Export Lyrics 0
  • 1

    「ねぇ もしもしきこえてる?」

    "Hey, hello, can you hear me?"

  • 2

    「もしかして…寝落ちした? 笑」

    "Did you... fall asleep? haha"

  • 3

    いやいや大丈夫。

    No, no, I'm fine.

  • 4

    ちょっとだけ…電波が悪いみたい。

    It's just... the connection seems a bit bad.

  • 5

    「そっか」

    "I see."

  • 6

    「それで さっきの話、なんて言いかけたの?」

    "So, what were you about to say earlier?"

  • 7

    あのね…。 そのね、うまく言えないかも。

    Well... That is, I might not be able to say it well.

  • 8

    「うん」 しれないけれど、聞いて。

    "Yeah." It might not be clear, but listen to me.

  • 9

    毎日のルーティンって、なんか普通じゃない感じしない?

    Doesn't it feel like our daily routines aren't exactly normal?

  • 10

    朝のコーヒー、信号機の点滅、スマートフォン弄ってる時。

    Morning coffee, blinking traffic lights, when you're playing with your smartphone.

  • 11

    そこらじゅうに小さなサインやメッセージが隠されていて、

    They say small signs and messages are hidden all around,

  • 12

    私たちに影響を与えているんだって。

    And that they are influencing us.

  • 13

    想像してみて。

    Try to imagine it.

  • 14

    キッチンの時計が毎日17分ずつ早くなってって、

    The kitchen clock runs 17 minutes faster every day,

  • 15

    あなたの感覚をちょっとずつズラしていくの。

    Shifting your sense of reality little by little.

  • 16

    そしてある日、鏡を見たら、

    And then one day, when you look in the mirror,

  • 17

    自分が自分じゃないみたいに感じちゃったりしちゃって。

    You might feel like you aren't yourself anymore.

  • 18

    なんて。

    Just kidding.

  • 19

    「んー、どうしたの? かみさまでも見えた?」

    "Hmm, what's wrong? Did you see a god or something?"

  • 20

    いや、まっっったく全然…。

    No, absoooo-lutely not...

  • 21

    そういうことではなくて。

    That's not what it is.

  • 22

    「そうなの?」

    "Is that so?"

  • 23

    どうしてみたらいいかな。

    What should I do?

  • 24

    少し言い方変えてみようか。

    Maybe I should try putting it differently.

  • 25

    「助かるよ…」

    "That helps..."

  • 26

    うん…

    Yeah...

  • 27

    想起してみて。

    Try to recall.

  • 28

    「月は実は透明な羊毛で出来ている」って知ってる?

    Do you know that "the moon is actually made of transparent wool"?

  • 29

    夜中に自分の名前を呼んでる無線信号を受信した?

    Have you received a radio signal calling your name in the middle of the night?

  • 30

    ふと、耳にした歌詞が未来を予言していたようなことは?

    Have you ever experienced lyrics you heard by chance seemingly predicting the future?

  • 31

    星が地面から生えてくる夢を見たことはある? (それは何色だった?)

    Have you ever dreamed of stars growing from the ground? (What color were they?)

  • 32

    ある日、突然自分の影が二つ、三つと増えていたけど、

    One day, your shadow suddenly increased to two, three, and more,

  • 33

    そのうち一つは一体、だれのものだと思った?

    But didn't you wonder whose one of them actually was?

  • 34

    エンバグ、零落、学籍番号、の次に来るものは何?

    What comes after bug, downfall, and student ID number?

  • 35

    アルミホイルで覆われた心臓を知っている?

    Do you know about the heart covered in aluminum foil?

  • 36

    「ねぇ、もしもしきこえてる?」

    "Hey, hello, can you hear me?"

  • 37

    「ザーザーって凄い! 砂嵐みたい」

    "The static is loud! It's like a sandstorm."

  • 38

    「いま…どこにいるの?」

    "Where... are you right now?"

  • 39

    うん…どこでもないよ

    Yeah... I'm nowhere.

  • 40

    「なにそれ!」

    "What's that supposed to mean!"

  • 41

    「それで… さっきの話、どこまで本気なの?」

    "So... how serious were you about what you said earlier?"

  • 42

    あのね… そのね… 上手に言えない

    Well... That is... I can't say it well.

  • 43

    こんなこと話してる場合じゃないんだけど

    This isn't the time to be talking about such things, but

  • 44

    聞いて

    Listen

  • 45

    人というには光すぎていて

    Too bright to be called human,

  • 46

    天使と呼ぶには汚れすぎている

    Too dirty to be called an angel.

  • 47

    な〜んだ?

    Wha~t is it?

  • 48

    「えー…人エンジェ?」

    "Uh... A human-angel?"

  • 49

    ううん 正解は、あなた

    Nope. The correct answer is, you.

  • 50

    「待ち合わせ時間、間違ったよね」

    "We messed up the meeting time, didn't we?"

  • 51

    お気に入りの爪、見せあったよね

    We showed each other our favorite nails, didn't we?

  • 52

    「頭が足りない私を見兼ねてあなたは優しく微笑んだよね」

    "Seeing I wasn't smart enough, you smiled gently, didn't you?"

  • 53

    私が頼んだジュースをあなたはいっつも一口欲しがったよね

    You always wanted a sip of the juice I ordered, didn't you?

  • 54

    「かなしいときには抱きしめたよね」

    "When I was sad, you held me tight, didn't you?"

  • 55

    嘘つくときだけ顎、さわるよね

    You only touch your chin when you're lying, don't you?

  • 56

    「夜が明けるまで電話したよね」

    "We talked on the phone until dawn, didn't we?"

  • 57

    外が光っててびっくりしたね

    We were surprised that it was bright outside, weren't we?

  • 58

    「初めてのピアス開け合ったとき」

    "When we pierced our ears for the first time,"

  • 59

    思わず大きな声が出たっけ

    I think I let out a loud shout involuntarily.

  • 60

    「秘密もこっそり共有したよね」

    "We secretly shared secrets too, didn't we?"

  • 61

    あんなことも…そんなことも…

    Things like that... and things like this...

  • 62

    「世界がとにかくやんなっちゃって」

    "When we were completely fed up with the world,"

  • 63

    宇宙に向かってジャンプしたよね

    We jumped towards the universe, didn't we?

  • 64

    「一緒に作ったパズルの白色」

    "The white piece of the puzzle we made together,"

  • 65

    永遠みたいに埋まらなかったね

    It never fit, like it would take forever.

  • 66

    「流行ってる曲は聴かないだなんて」

    "Saying we wouldn't listen to popular songs,"

  • 67

    あなたもわたしもばかだったよね

    You and I were both fools, weren't we?

  • 68

    「二人でこっそり逃げ出したよね」

    "We secretly ran away together, didn't we?"

  • 69

    プールサイドから落っこちたよね

    We fell from the poolside, didn't we?

  • 70

    「あの時夜空は…」

    "The night sky at that time was..."

  • 71

    『綺麗だったよね』

    "Beautiful, wasn't it?"

  • 72

    ある夜、星が全て消えたあと空に浮かぶ光は何を意味してる?

    One night, what does the light floating in the sky mean after all the stars have disappeared?

  • 73

    異星人の文化を研究する組織の一員だったことは?

    Have you ever been a member of an organization that researches alien culture?

  • 74

    書籍に隠された第5次元への入り口、中には何がある?

    The entrance to the 5th dimension hidden in a book, what's inside?

  • 75

    テレパシーでしか話さない村の存在を疑ってる?

    Do you doubt the existence of a village that only talks via telepathy?

  • 76

    留守番電話に過去の自分からのメッセージが入っていたことは?

    Have you ever had a message from your past self on your answering machine?

  • 77

    きみを

    You

KeyFunction
Space, 0Play / Pause
Down Arrow,1Play First Line
Up ArrowReplay Current Line
Left ArrowPlay Previous Line
Right ArrowPlay Next Line
ButtonFunctionButtonFunction
Toggle Translation
First Line Previous Line
Current Line Next Line
Loop / Repeat Practice Mode
Focus Mode Recording Mode
Fullscreen Exit Fullscreen