
セーラー服を脱がさないで
おニャン子クラブ
站長
セーラー服を脱がさないで - おニャン子クラブ
OFFICIAL FULL AUDIO
- Lyrics
- 秋元康
- Composer
- 佐藤準
- Release Date
- 1985/07/05 ()
「MI・MI・DO・SHI・MA」是日語「耳年増(みみどしま)」,意思是指 「雖然實際性經驗不多,但透過聽聞獲取大量相關知識的年輕女性」,尤其指在性方面「理論豐富但經驗不足」的女孩。
Japanese Lyrics Source:https://www.uta-net.com/song/2771/
English Translation
セーラー 服 を脱 がさないで
おニャン 子 クラブ
-
1
セーラー服を脱がさないで
Don't take off my sailor suit
-
2
今はダメよ 我慢なさって
Not now; please be patient
-
3
セーラー服を脱がさないで
Don't take off my sailor suit
-
4
嫌よダメよ こんなところじゃ
I don't like it, no; not in a place like this
-
5
女の子は いつでも “MI・MI・DO・SHI・MA”
Girls are always "all ears"
-
6
お勉強してるのよ Ah- 毎日
They are studying, you know, Ah— every day
-
7
友達より早く エッチをしたいけど
I want to have sex sooner than my friends, but
-
8
キスから先に進めない 憶病すぎるの
I can't go further than a kiss; I'm just too cowardly
-
9
週刊誌みたいな エッチをしたいけど
I want to have sex like in the weekly magazines, but
-
10
全てをあげてしまうのは もったいないから…
Giving everything away would be such a waste...
-
11
あげない
I won't give it
-
12
セーラー服を脱がさないで
Don't take off my sailor suit
-
13
スカートまで まくれちゃうでしょ
Even my skirt will end up being rolled up, right?
-
14
セーラー服を脱がさないで
Don't take off my sailor suit
-
15
胸のリボン ほどかないでね
Don't untie the ribbon on my chest, okay?
-
-
16
男の子はその時 どうなるの?
What happens to boys at a time like that?
-
17
興味津々 しちゃうのよ Ah- 不思議ね
I'm so curious, Ah— it's a mystery
-
18
デートに誘われて バージンじゃ つまらない
If I'm invited on a date, being a virgin is boring
-
19
パパやママは知らないの 明日の外泊
Papa and Mama don't know about my stay over tomorrow
-
20
ちょっぴり恐いけど バージンじゃ つまらない
I'm a little scared, but being a virgin is boring
-
21
おばんになっちゃう その前に おいしいハートを…
Before I become an old lady, take this delicious heart...
-
22
食べて
And eat it
