lyrics-1
translate
0
This song does not have a translation yet.
Saya_
1,103

バケモノダンスフロア - SymaG

詞曲:日向電工
中文翻譯轉自:http://www.bilibili.com/video/av8669971/
注:
1.マントラ(Mantra)梵文中意思為"文字"或"話語",漢語譯為"真言",特指獻給佛的贊歌禱詞等。與後文歌詞的"呵責"意思相對。
2.沈丁花:瑞香,又稱睡香、蓬萊紫、風流樹、毛瑞香、千里香、山夢花。原產中國長江流域以南,後傳入日本。有藥用價值。
3.花曇り:花陰天,指櫻花盛開季節淡運蔽空的和煦天氣,由於同時正值鳥類過冬後飛回的季節,所以也叫鳥陰天。
4.サンサーラ:在梵文中是"輪迴轉生"的意思。
5.曼荼羅華:據說是諸佛出現時會從天降臨,美麗而芳香,令觀者心悅的一種花。又稱洋金花、大喇叭花等。
6.耄碌:只因為已至耄耋之年,動作變得遲緩。
7.カルダングリル(Cardan grille):指的是在卡片的特定位置上剪出格子,放置在藏有密語的文章或信件上面就可以讀出相應的文字,解開謎底。其實就是懸疑小說裡附贈的那種解密卡。為方便理解直譯為暗語格。

Lyrics
Comments 0

バケばけモノものダンスだんすフロアふろあ

SymaG


Export Lyrics 0
  • 1

    ヒラリヒラリ、舞い遊ぶ鳳仙花

  • 2

    今、マントラと呵責に眩む太陽

  • 3

    ユラリユラリ、帰依、乱舞の沈丁花

  • 4

    貴女の「本当」すら、花曇りて密かに

  • 5

    いっそもうサヨナラさえ消えるなら

  • 6

    冷えた指に絡まる黄金の火種

  • 7

    揺蕩う星に囁く、凍えた声で、彼の王は一人

  • 8

    いっそもう阻遏に耐え忍ぶなら

  • 9

    倦む惰性を絶てよ王国の復活

  • 10

    揺蕩う星に微睡む、掠れた声で、巡るサンサーラ

  • 11

    勘繰り合うの 懊悩の脳

  • 12

    英知の結晶 紅楼の龍

  • 13

    怜悧な胎動 灯篭の蝋

  • 14

    涙、枯れる、前に

  • 15

    ヒラリヒラリ、舞い遊ぶ鳳仙花

  • 16

    今、境界と地底のパラレリズム

  • 17

    ユラリユラリ、帰依、乱舞の沈丁花

  • 18

    曼荼羅華と誓いのダンスフロア

  • 19

    耄碌、どうやらやっと気がついた

  • 20

    待ち侘びた臙脂の宝石 火に焚べる

  • 21

    人狼が深部の浄土に祈り出す

  • 22

    暗中模索、空っぽ伏魔殿

  • 23

    勘繰り合うの 応答を問う

  • 24

    英知の結晶 功労の老

  • 25

    怜悧な胎動 双頭の龍

  • 26

    頸木、別つ、前に

  • 27

    ヒラリヒラリ、舞い遊ぶ鳳仙花

  • 28

    今、カルダングリルと銀の太陽

  • 29

    ユラリユラリ、帰依、乱舞の沈丁花

  • 30

    シャンバラと地界のダンスフロア

  • 31

    勘繰り合うの 懊悩の脳

  • 32

    英知の結晶 紅楼の龍

  • 33

    怜悧な胎動、灯篭の蝋

  • 34

    生命、刎ねる、前に

  • 35

    ヒラリヒラリ、舞い遊ぶ鳳仙花

  • 36

    ユラリユラリ、帰依、乱舞の沈丁花

  • 37

    さぁ皆舞いな、空洞のダンスフロア

  • 38

    ヒラリヒラリ、舞い遊ぶ鳳仙花

  • 39

    ユラリユラリ、帰依、乱舞の沈丁花

  • 40

    曼荼羅華と誓いのダンスフロア

KeyFunction
Space, 0Play / Pause
Down Arrow,1Play First Line
Up ArrowReplay Current Line
Left ArrowPlay Previous Line
Right ArrowPlay Next Line
ButtonFunctionButtonFunction
Toggle Translation
First Line Previous Line
Current Line Next Line
Loop / Repeat Practice Mode
Focus Mode Recording Mode
Fullscreen Exit Fullscreen