
林檎売りの泡沫少女
GUMI
Saya_
林檎売りの泡沫少女 - GUMI
OFFICIAL FULL MV
- Lyrics
- ゆっけ
- Composer
- ゆっけ
- Release Date
- 2012/11/16 ()
Japanese Lyrics Source:https://www.uta-net.com/song/169743/
English Translation
林檎 売 りの泡沫 少女
GUMI
-
1
遠い遠い時の果て そこに住まう人は皆
At the far, far edge of time, all the people living there
-
2
永遠の命をもつ世界での話
A story of a world where everyone possesses eternal life
-
3
赤い実の成る木の下 La La Lu La 生まれながらに
Under the tree with red berries, La La Lu La, born into this world
-
4
死の呪いがかけられた少女の話
A story of a girl who was cast with a curse of death
-
5
色付いた街外れ 蒼く光る湖畔 赤い実のお菓子屋
The colorful outskirts of town, the blue-shining lakeside, the red berry sweet shop
-
6
ちょっぴり寒くなった今日は妙に誇らしげ 自信作を売りにゆく
On this slightly chilly day, feeling strangely proud, she goes to sell her finest work
-
7
待ってて 今度こそ 美味しいんだから
"Just wait, this time it's definitely delicious"
-
8
時計塔の見える市 驚いた
In the market where the clock tower can be seen, she was surprised
-
9
珍しく賑やかね La La Lu La Lucky!!
It's unusually lively, isn't it? La La Lu La Lucky!!
-
10
物憂げな街の隅 ひとり
In a gloomy corner of the street, all alone
-
11
赤い実のパイどうですか 自信作なの
"How about a red berry pie? It's my proudest creation"
-
12
そんなのひとつも売れないさ 少女を見て蔑む人達
"Not a single one of those will sell," said the people looking down at her
-
13
みんなと何も変わらないのに 美味しくできたのに
Even though I'm no different from anyone else, even though it turned out so delicious
-
14
今日も声は届かないのね
Today, too, my voice doesn't reach anyone, does it?
-
15
まるで透明になったみたいだわ
It's as if I've become transparent
-
-
16
そうして誰もが知らぬ振りをした
And so, everyone pretended not to notice
-
17
何故なら少女は呪われているから
Because the girl was cursed
-
18
死んだ世界で唯ひとり生きていた少女の話
The story of a girl who was the only one alive in a dead world
-
19
夜なべでアレンジパイと にっこりスマイル引っ提げ
With an improvised pie made through the night and a beaming smile
-
20
少女はまだ諦めない
The girl has not given up yet
-
21
時計塔の針も空を指して お腹も鳴るそんな時
As the clock tower hands point to the sky and her stomach growls
-
22
ふと後ろから人が少女を押す 甘い籠は落ちる
Suddenly someone pushes her from behind; the sweet basket falls
-
23
お菓子を踏み行く人達 平気な顔してさ
People step on the sweets as they walk by, with indifferent faces
-
24
惨めに拾い集める ふともうひとりの手が
As she miserably gathers them up, suddenly another hand appears
-
25
どろどろのパイを徐に口に入れて 「おいしいね」
Slowly putting the muddy pie into his mouth, he says, "It's delicious"
-
26
その声で心は溢れた
At those words, her heart overflowed
-
27
まるで輪郭を描いたみたいだわ
It was as if her outline had been drawn
-
28
そうして彼は手を差し出した
And then, he reached out his hand
-
29
何故なら少女に呪われているから
Because he was cursed by the girl
-
30
死んだ世界で唯ふたり生きていた遠い物語
A distant story of only two people living in a dead world
-
-
31
街の人達は哀れむ 赤い実を食べて呪われた者を
The people in town pity those cursed by eating the red berries
-
32
永遠に生きられずに死ぬのさ 嗚呼なんて可哀想な話
"They will die without living forever; ah, what a pitiful story"
-
33
ふたりは笑う それでも笑う
The two of them laugh; even so, they laugh
-
34
La La La とっても素敵な呪いね
La La La, what a truly wonderful curse it is
-
35
例え明日死んでも 『今』が確かで大切になるから
Even if we die tomorrow, it's because the "now" becomes certain and precious
-
36
もう声は届かないのね
The voices can no longer reach them, can they?
-
37
まるで透明になったみたいだわ
It's as if they've become transparent
-
38
そうして誰もが知らぬ振りをした
And so, everyone pretended not to notice
-
39
何故なら世界が呪われているから
Because the world is the one that is cursed
-
40
『永遠』の呪いは解かれていた
The curse of "eternity" had been broken
-
41
まるでふたりの方が狂ったみたいだろう
It must look as if the two of them were the ones who went mad
-
42
そうしていつか笑うように眠る
And so one day, they fall into a sleep as if smiling
-
43
何故ならふたりは放たれているから
Because the two of them have been set free
-
44
死んだ世界で唯ふたりだけが幸せだった
In a dead world, only the two of them were happy
