
TRASH CANDY
GRANRODEO
碳水化合物
TRASH CANDY - GRANRODEO
OFFICIAL FULL SPECIAL
- 作詞
- 谷山紀章
- 作曲
- 飯塚昌明
- 編曲
- 飯塚昌明
- 發行日期
- 2016/04/13 ()
電視動畫《文豪Stray Dogs》(日語:文豪ストレイドッグス)片頭曲
中文翻譯
英文翻譯
TRASH CANDY
GRANRODEO
-
1
その重い足を膝を前へ導く力は何だって?
引導那沉重的雙腳與雙膝向前邁進的力量是什麼?
What is the power that leads those heavy feet and knees forward?
-
2
Go ahead 問う
Go ahead 問吧
Go ahead ask
-
3
君の中に生じる衝動は treasure 本物か偽者か
在你心中產生的衝動 是寶物 是真貨 還是贗品?
Is the impulse arising within you treasure, the real thing or a fake?
-
4
つれて行けよ 空想の彼方まで
帶我走吧 直到那幻想的彼方
Take me away, to the far side of fantasy
-
5
僕の中の怠慢よ
我心中的怠惰啊
Oh, the indolence within me
-
6
さらってもいいよ 夢でも
就算被奪走也無妨 即使是夢境
It's fine to carry me away, even in a dream
-
7
届きそうで届かない make some noise
看似觸手可及卻又遙不可及 製造點噪音吧
Seemingly reachable yet unreachable, make some noise
-
8
空虚な日常は輝き出すのか
空虛的日常是否會開始閃耀
Will the empty daily life begin to shine?
-
9
吐き出すようにして前に前に漕げば
若像是要將一切吐盡般 拼命向前划行的話
If I row forward and forward as if spitting it all out
-
10
僕らの未来は加速していくだろう
我們的未來將會不斷加速吧
Our future will likely keep accelerating
-
11
今この時が止まるとしても
即使此刻時間停止
Even if this moment stops
-
12
この呼吸まで止められはしないさ
也無法阻止這份呼吸
It won't be able to stop even this breath
-
13
くだらないご褒美まだ?
那微不足道的獎勵還沒來嗎?
Is the worthless reward not here yet?
-
14
本当の自分にフタをして得る満足
掩蓋真實的自我所獲得的滿足
The satisfaction gained by putting a lid on the true self
-
15
僕らはいつの間に It's no money 乞う
我們曾在何時 身無分文地乞求著
Before we knew it, It's no money we beg
-
-
16
足るを知れそれこそ真の satisfy
知足吧 那才是真正的滿足
Know what is enough, that is precisely the true satisfy
-
17
激変させたい It's my life
想要徹底改變 這是我的人生
I want to change it drastically, It's my life
-
18
導けよ 間際で微笑む忘却よ
引導我吧 在邊緣微笑的遺忘啊
Lead me, oh oblivion smiling at the verge
-
19
壊してもいいよお気に召すなら
就算毀壞也無妨 如果你喜歡的話
It's fine to break it if it pleases you
-
20
眠たそうな夢 眠らない tiny pride
看似睏倦的夢境 不眠的渺小自尊
A sleepy-looking dream, an unsleeping tiny pride
-
21
空虚な日常が理想郷へ変わる
空虛的日常將會轉變為理想鄉
The empty daily life turns into a utopia
-
22
吐き気がするぜこのズレまくった世界に
對這錯亂的世界感到作嘔
It makes me nauseous, this completely out-of-sync world
-
23
ましてやこの愚かな空想癖に
更不用說對這愚蠢的幻想癖
Let alone this foolish habit of daydreaming
-
24
中二病なしに生きるこの世界を想像してごらんよ
試著想像那個沒有「中二病」也能活下去的世界吧
Try imagining this world living without "Chuunibyou"
-
25
つまんないぜ 今こそ野放図はどう?
多無聊啊 現在正是放縱的時候吧?
It's boring; now of all times, how about being unconventional?
-
26
野良猫みたいに
像野貓一樣
Like a stray cat
-
27
どこから来てどこへ行くの
從何而來 又將去往何方
Where do you come from and where do you go?
-
28
TRASH CANDY をちょうだい
給我一點垃圾糖果吧
Please give me some TRASH CANDY
-
29
吐き気がするぜこのズレまくった世界に
對這錯亂的世界感到作嘔
It makes me nauseous, this completely out-of-sync world
-
30
ましてやこの愚かな空想癖に
更不用說對這愚蠢的幻想癖
Let alone this foolish habit of daydreaming
-
-
31
中二病なしに生きるこの世界を想像してごらんよ
試著想像那個沒有「中二病」也能活下去的世界吧
Try imagining this world living without "Chuunibyou"
-
32
つまんないぜ 今こそ
那樣多無趣啊 就是現在
It's boring; now of all times
-
33
吐き出すようにして前に前に漕げば
若像是要將一切吐盡般 拼命向前划行的話
If I row forward and forward as if spitting it all out
-
34
僕らの未来は加速していくだろう
我們的未來將會不斷加速吧
Our future will likely keep accelerating
-
35
今この時が止まるとしても
即使此刻時間停止
Even if this moment stops
-
36
この呼吸まで止められはしないさ
也無法阻止這份呼吸
It won't be able to stop even this breath
-
37
くだらないご褒美まだ?
那微不足道的獎勵還沒來嗎?
Is the worthless reward not here yet?
