lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
碳水化合物
12
其他版本

TRASH CANDY - GRANRODEO

OFFICIAL FULL SPECIAL

作詞
谷山紀章
作曲
飯塚昌明
編曲
飯塚昌明
發行日期
2016/04/13 ()

電視動畫《文豪Stray Dogs》(日語:文豪ストレイドッグス)片頭曲


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

TRASH CANDY

GRANRODEO


匯出歌詞 0
  • 1

    その重い足を膝を前へ導く力は何だって?

    引導那沉重的雙腳與雙膝向前邁進的力量是什麼?

    What is the power that leads those heavy feet and knees forward?

  • 2

    Go ahead 問う

    Go ahead 問吧

    Go ahead ask

  • 3

    君の中に生じる衝動は treasure 本物か偽者か

    在你心中產生的衝動 是寶物 是真貨 還是贗品?

    Is the impulse arising within you treasure, the real thing or a fake?

  • 4

    つれて行けよ 空想の彼方まで

    帶我走吧 直到那幻想的彼方

    Take me away, to the far side of fantasy

  • 5

    僕の中の怠慢よ

    我心中的怠惰啊

    Oh, the indolence within me

  • 6

    さらってもいいよ 夢でも

    就算被奪走也無妨 即使是夢境

    It's fine to carry me away, even in a dream

  • 7

    届きそうで届かない make some noise

    看似觸手可及卻又遙不可及 製造點噪音吧

    Seemingly reachable yet unreachable, make some noise

  • 8

    空虚な日常は輝き出すのか

    空虛的日常是否會開始閃耀

    Will the empty daily life begin to shine?

  • 9

    吐き出すようにして前に前に漕げば

    若像是要將一切吐盡般 拼命向前划行的話

    If I row forward and forward as if spitting it all out

  • 10

    僕らの未来は加速していくだろう

    我們的未來將會不斷加速吧

    Our future will likely keep accelerating

  • 11

    今この時が止まるとしても

    即使此刻時間停止

    Even if this moment stops

  • 12

    この呼吸まで止められはしないさ

    也無法阻止這份呼吸

    It won't be able to stop even this breath

  • 13

    くだらないご褒美まだ?

    那微不足道的獎勵還沒來嗎?

    Is the worthless reward not here yet?

  • 14

    本当の自分にフタをして得る満足

    掩蓋真實的自我所獲得的滿足

    The satisfaction gained by putting a lid on the true self

  • 15

    僕らはいつの間に It's no money 乞う

    我們曾在何時 身無分文地乞求著

    Before we knew it, It's no money we beg

  • 16

    足るを知れそれこそ真の satisfy

    知足吧 那才是真正的滿足

    Know what is enough, that is precisely the true satisfy

  • 17

    激変させたい It's my life

    想要徹底改變 這是我的人生

    I want to change it drastically, It's my life

  • 18

    導けよ 間際で微笑む忘却よ

    引導我吧 在邊緣微笑的遺忘啊

    Lead me, oh oblivion smiling at the verge

  • 19

    壊してもいいよお気に召すなら

    就算毀壞也無妨 如果你喜歡的話

    It's fine to break it if it pleases you

  • 20

    眠たそうな夢 眠らない tiny pride

    看似睏倦的夢境 不眠的渺小自尊

    A sleepy-looking dream, an unsleeping tiny pride

  • 21

    空虚な日常が理想郷へ変わる

    空虛的日常將會轉變為理想鄉

    The empty daily life turns into a utopia

  • 22

    吐き気がするぜこのズレまくった世界に

    對這錯亂的世界感到作嘔

    It makes me nauseous, this completely out-of-sync world

  • 23

    ましてやこの愚かな空想癖に

    更不用說對這愚蠢的幻想癖

    Let alone this foolish habit of daydreaming

  • 24

    中二病なしに生きるこの世界を想像してごらんよ

    試著想像那個沒有「中二病」也能活下去的世界吧

    Try imagining this world living without "Chuunibyou"

  • 25

    つまんないぜ 今こそ野放図はどう?

    多無聊啊 現在正是放縱的時候吧?

    It's boring; now of all times, how about being unconventional?

  • 26

    野良猫みたいに

    像野貓一樣

    Like a stray cat

  • 27

    どこから来てどこへ行くの

    從何而來 又將去往何方

    Where do you come from and where do you go?

  • 28

    TRASH CANDY をちょうだい

    給我一點垃圾糖果吧

    Please give me some TRASH CANDY

  • 29

    吐き気がするぜこのズレまくった世界に

    對這錯亂的世界感到作嘔

    It makes me nauseous, this completely out-of-sync world

  • 30

    ましてやこの愚かな空想癖に

    更不用說對這愚蠢的幻想癖

    Let alone this foolish habit of daydreaming

  • 31

    中二病なしに生きるこの世界を想像してごらんよ

    試著想像那個沒有「中二病」也能活下去的世界吧

    Try imagining this world living without "Chuunibyou"

  • 32

    つまんないぜ 今こそ

    那樣多無趣啊 就是現在

    It's boring; now of all times

  • 33

    吐き出すようにして前に前に漕げば

    若像是要將一切吐盡般 拼命向前划行的話

    If I row forward and forward as if spitting it all out

  • 34

    僕らの未来は加速していくだろう

    我們的未來將會不斷加速吧

    Our future will likely keep accelerating

  • 35

    今この時が止まるとしても

    即使此刻時間停止

    Even if this moment stops

  • 36

    この呼吸まで止められはしないさ

    也無法阻止這份呼吸

    It won't be able to stop even this breath

  • 37

    くだらないご褒美まだ?

    那微不足道的獎勵還沒來嗎?

    Is the worthless reward not here yet?

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕